- 100
- 50
- 26片源/搬运: @gymted 英文文本/校对:@sbz_kid (BRB) 翻译/特效/校对/后期:@huangrui072 (HRO) 楼下链接 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 今天(昨天?)是大年三十,正式:各位吧友新年快乐!感谢去年各位对本人的支持与帮助! 过去不到半年:今年也请各位协助我完成另外一半的字幕
- 150
- 48翻译:MPRI Guardian@辉光组 虫虫 耳背成duang 校对:sbz_kid 时间轴:voise 后期:无名 很久没有做校对了,这一话久违地校对了一次,祝大家看得愉♂快(● ̄(エ) ̄●) 我是校对台词文本,弄完稿子就丢给时间轴了,而现在看视频,时间轴君貌似弄了几处台词不同步的地方,看来这一话台词太多大家都累了。而且原本的几个时间轴过元旦去了,这次是由一个时间轴voise独立完成,后期也换了(因为原后期Kasei赶飞机,按惯例他本来也会最终调整时间轴,不会
- 53第四章熟肉 片源: gymted 英文文本:sbz_kid(BRB) 翻译/特效/校对/后期:huangrui072(HRO) 错误请大家一如既往的指出,后续会改正的 楼下链接
- 109首先,对大家说声抱歉,过了这么久才发第三章(官方都到第六章了,感觉自己会被打...),由于前两周需要准备考试,一直没时间,本周总算是有空了。 依然感谢kid大大的英文文本以及gymted的生肉片源 仍然请各位吧友提出字幕的不足之处,我会继续努力的。 楼下链接
- 57
- 169首先感谢kid大大提供的英文文本。大大辛苦啦! 然后,很抱歉,过了三周才发出来..由于初次制作,对于字幕,时间轴神马的不是太熟悉,加上特效调整,效率太低。不过终于是做出来了,望各位吧友对字幕中你认为出现的问题提出来,我会在以后字幕的制作中加以(正确的)改正。@sbz_kid 楼下链接。
- 13