- 15只要是升聲望做委託,不管是上刀山落油鍋,上至打王,下到打雜,一手包辦,這就是冒險者
- 7假放完了!
- 15有一名初老的士兵,曾經是一名領主,直到他間接作死之後
- 14没时间解释了,快上鸟车!
- 14沒時間解釋了,快上馬車
- 25昨天被某粪作恶心了,运营改得一塌糊涂,还是继续翻同名小说好了
- 9番外編之二 通編與龍無關
- 11這篇是番外篇 下一篇也是番外篇 龍與竜的話題也在這裡傳開去了
- 15放假啦!!!!
- 39旗表示,你避啊,你再避啊
- 8大地的新冒險故事 立旗這種事,避得1個避不了第2個
- 11昨晚翻了一半,一看12点半了赶紧去睡觉了……结果没能一天3更呢
- 31
- 17靜靜看大地高冷
- 14再发一篇
- 21昨晚就剩3句了,结果老婆又抓咱去睡觉了
- 13看着6XX章節的某大叔WEB原文篇號 難道還要我重新改名嗎? 所以決定使用回原文篇號去命名章節好了
- 13翻完,睡觉~
- 12這篇是番外篇 另外下一番也是番外篇
- 16后篇必须得明天吧
- 12剛看完蝙蝠俠VS超人 整場沒甚麼高潮也沒甚麼不滿 劇情連貫,感覺是良作
- 11由于临时维护,所以滚来翻译了……
- 9乘着漫畫20話更新了 看到我所翻的文章有着相關內容的錯漏 真羞羞呢
- 9那個同名網遊好像是今日開始營運了 但那個只有名字是一樣的東西我還是看看就算了
- 13今天玩得有点过分,还好还是有做翻译啦
- 11今日爐石的手氣太差了
- 14被吞贴……于是重发,总算在下班前翻好了。
- 9前二篇有点压抑,不过还好咱有好好润色,结果今天还要用。然后…… 龍人大兄弟,加油!
- 14吃飽了才有力量
- 21翻好了,请用。
- 8本来还以为一天两更,结果一看日期已经第二天了…… 141有点长呢
- 16替被貓耳貓劇透的受害人說句話 劇透們請自覺保留第一帖的防劇透空間,以及請勿在翻譯帖中玩劇透, 如
- 12周末现充去了~
- 17買不買!?買買買!! 買新手機了,弄了2小時才弄好
- 7总之和平时一样? 我现在在木工作坊。 为了给用到现在的X弓进行大幅度的维修····不如说是进行改良。
- 17昨天坐了有生以来第一次最惊险的飞机,起飞滚筒,降落大锤…… 于是回家睡了一觉压压惊……
- 18翻譯的事,明晚再說 現在看貓耳貓要緊
- 8
- 9从来都不会专心开会的人路过…… 嗯,听的是英文,看的是日文,说和写的是中文,自己都觉得自己要升
- 11不翻出来不舒服斯基…… 还好菲律宾没有时差。
- 6今天在外头忙活了一天,晚上回来才有时间干点翻译。 另:明天到菲律宾出差,周末才回来,翻译时间比
- 14今天加班,没时间干翻译。 因为是揭示板回,翻译就随意了一些,见谅
- 10昨晚翻了一半,被老婆抓去睡觉了……
- 30有種感覺叫人去樓空,好像並沒有多少人喜歡這種沒人賣萌的作品啊
- 9一楼惯例。今天感觉集中不了精神……
- 11一楼先喂为敬。
- 21就是亂翻,NTR皆可,反正我自己就是會翻一次
- 12立帖占坑,也是今晚出來,ntr也是極好的
- 11立帖為証,歡迎ntr,今晚翻掉它