-
-
7格兰特船长的儿女 中青版(范希衡) 青海版/燕山版(邓小红) 人民文学(陈筱卿) 译林版(刘芳 陆秉慧) 太白文艺/湖南文艺(王晓峰) 果麦经典(金祎) 上海百家(文思) 安徽教育(王仁才) 河北科技(姚晓燕、封颖) 海底两万里 中青版(曾觉之) 青海版/燕山版(邓月明 郭丽娜) 人民文学(赵克菲) 人民文学(陈筱卿) 译林版(沈国华 钱培鑫 曹德明) 译文版(杨松河) 商务印书馆(郑克鲁) 太白文艺/湖南文艺(马碧云 潘丽珍) 果麦经典(张竝) 上海百家/安徽教育(曹剑) 河北科技(林
-
118资源是我N年前从贴吧下载的,感谢原分享者。现在我重新上传百度云了。防止和谐,视频我都压缩成zip格式的,一开始下载的时候只有前3集有中文字幕,一共22集,所以有25个压缩文件 链接见2楼 所谓取之于吧,还之于吧。希望能帮到有需要的人。
-
2
-
72
-
32
-
2最近在某站刷到一个碰瓷视频,博主在视频当中说凡老的《八十天环游地球》与一位十九世纪的探险家游记有雷同,但凡老却不愿意承认自己借用了这位冒险家的灵感。无意引战,也希望各位不要去寻找这个视频的来源,给这种视频热度毫无意义。 我好奇的是视频中提到凡老在《十九世纪的大旅行家》一书中列举了一份对他创作生涯有帮助的探险家名单。我觉得这或许是凡老会做出的事,只是我没有在中译本中找到类似的文本,请问各位大佬凡老真
-
2
-
0《法兰西之路》这本书是否会出版? 除了这本书,已有出版消息的《第二祖国》 还有《基普兄弟》等三部著作没有中文版
-
4
-
5译林出版社 沈国华 钱培鑫 曹德明的译本 第一章 飞驰的礁石 1866年7月 发现海怪 报纸上的争论持续了六个月 1867年头几个月里,海怪问题似乎已经盖棺定论,看起来不会再被旧事重提 1867年3月5日 摩拉维安号撞到礁石 三个星期后 1867年4月13日 斯戈蒂亚号被撞出一个窟窿 第二章 赞成与反对 1867年4月30日 教授在《纽约先驱论坛报》发表文章 英、美主张把可怕的海怪清除出大海,以保障越洋交通安全 亚拉伯罕·林肯号驱逐舰准备出发 海怪在接下来两个月
-
2
-
6
-
2中国青年出版社的凡尔纳小说是全译本吗?
-
1
-
24这双曾经炯炯有神而又犀利的眼睛,现在闪现的却是死亡的弱光。他轻轻的说了一句:“上帝,祖国!”然后慢慢咽下最后一口气。。。。
-
18最近在看《格兰特船长的儿女》,用陈筱卿和范希衡两版对照着看的,今天才看完头两章,就发现陈筱卿版有删节。3张图见楼下:
-
3
-
9
-
1021du
-
42
-
230
-
4这小说网上怎么都不全 没翻译完吗
-
5凡尔纳的科幻小说(神秘岛、八十天环游地球、格兰特船长的儿女、气球上的星期五……)哪个译本最好,谢谢。
-
2
-
8家有小娃,听完了神秘岛的导读,很有兴趣想要看书。要求买中文和原版。我想请问一下,中文是哪个版本翻译的比较好?原版的话,是需要买法语版的吗?还是英语的就行了?
-
6
-
196我先来 我看的第一本是《十五岁的小船长》。书名读来好有亲切感,因为和小船长是同龄人嘛!
-
0申请人:@零始真 申请感言:作为资深凡尔纳迷,希望给本吧带来新局面。 凡尔纳吧,曾是内地网上的获取有关凡尔纳及其作品的信息的重要所在。希望这次能将这一所在发展好~
-
1
-
1这次成都世界科幻大会有幸远远见到了“零始真”大神,膜拜
-
5
-
10你读的第一部凡尔纳作品是什么? 我读的第一部凡尔纳作品是小说《格兰特船长的儿女》(Les Enfants du capitaine Grant),那么,你呢?
-
2能吃得饱吗?个人倾向是能的,因为岛上物资太丰富了。
-
0艾尔通和彭觉斯有什么关系吗? 是法语的什么特殊情况吗,第一次读的时候我理解为John和约翰的关系,现在感觉不对,因为约翰是翻译的事情,而法语原文不涉及翻译应该也有这个情节。 是什么情况?
-
8刚才闲的无聊,逛了下wiki的凡尔纳法语词条,和百度百科的凡尔纳词条做对比,发现了这本书在百度里没有介绍,请问有谁知道这本书的来龙去脉?
-
0大致剧情是他们被困地下通道时缺乏水和食物,然后教授直接把剩下的补给全部分配并且一次吃完,然后说了一些话。有人知道教授说了什么吗?
-
7
-
4法国作家儒勒·凡尔纳的著作《格兰特船长的儿女》是闻名世界的科幻探险小说,范希衡(范任的曾用名)翻译的《格兰特船长的儿女》一书(以下简称范译本)由中国青年出版社出版发行,陈筱卿翻译的同名书(以下简称陈译本)则由中央编译出版社出版。范任之女范琅认为陈译本抄袭范译本,侵犯其著作权,遂将陈筱卿和中央编译出版社告上法庭。经过审理,一审与二审法院均认定陈筱卿侵犯了权利人对翻译作品《格兰特船长的儿女》享有的署名
-
23
-
6
百度小说人气榜
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
看高清直播、视频!