梶裕贵吧 关注:30,523贴子:383,705
  • 13回复贴,共1

【资源】夜樱的秋名的歌

只看楼主收藏回复

1楼惯例
献给度受


1楼2011-05-12 21:35回复
    先献上kaji博客2011.02.05的翻译
    夜樱的秋名的歌

    收录结束了!
    我想是最棒的了!
    演唱了OAD版夜樱动画的主题曲、
    UNISON SQUARE GARDEN的田渊先生写的曲子!
    …嘛、bu先生(田渊)啊!(笑)
    是和我同年龄的天才!
    4月8日发售的夜樱四重奏10卷限定版附赠!
    想要确实的入手、预约是必要的哦!
    祝大家愉快!
    照片是、麦克风和bu先生face!

    


    2楼2011-05-12 21:41
    回复
      kaji的秋名的歌
      ハレーションローテーション
      http://www.rayfile.com/files/990d7cab-7c9a-11e0-b0c1-0015c55db73d/
      完整专辑
      夜桜四重奏 オリジナルキャラクターソングCD
      http://www.rayfile.com/files/ae06056e-7c9c-11e0-a646-0015c55db73d/
      http://u.115.com/file/bwmvlrmm
      原本是在dm123下的,自己重传了rayfile
      详情请往http://www.dm123.cn/dmzz/musicol/st/2011-04-16/33001.html
      


      3楼2011-05-12 21:44
      回复
        哦哦 谢谢~~~


        4楼2011-05-12 22:51
        回复
          竟然成精品了
          感动啊~~


          5楼2011-05-12 22:56
          回复
            泪目 终于出现翻译了啊
            话说 是亲爱的你自己翻译的么?


            6楼2011-05-12 23:10
            回复
              不才,翻的很烂~


              7楼2011-05-13 08:22
              回复
                我这半壶水的日语水平可以的话,非常乐意~


                9楼2011-05-13 09:46
                回复
                  小沧加油啊…我这日语更无力…


                  IP属地:上海来自手机贴吧10楼2011-05-13 13:32
                  回复
                    亲爱的沧乱再重新开个楼吧~~
                    专放kaji博的翻译吧~~~
                    泪目~有翻译什么的 真的是太美好了啊!真的是圆满了啊~!
                    


                    11楼2011-05-13 15:18
                    回复
                      好激动啊好激动啊~~~扭动~~~


                      12楼2011-05-13 15:19
                      回复
                        等我上路了…小沧我会去辅佐你的…


                        IP属地:上海来自手机贴吧13楼2011-05-13 15:44
                        回复
                          我想把kaji今年的博全补上
                          可能要几天吧
                          慢慢来(*^__^*)


                          14楼2011-05-13 18:19
                          回复
                            恩恩~~辛苦了~~~=3=
                            吧里有翻译君太好了~~~!!!


                            15楼2011-05-13 21:21
                            回复