我只是举个例子。。。并不是说“存在即合理”这话一定是对的,或是错的。我也知道你表达的意思。但我只想说,这只不过是对原著翻译,及后人引用上出现的偏差而已。。。如果你按原著理解,可以说是正确的;如果单从字面理解,也可以说是错误的。
/
对老黑原著较为准确点的翻译是:“凡是合乎理性的东西都是现实(真实)的,凡是现实(真实)的东西都是合乎理性的。”
“每样事物都是符合自己的本质,所以合乎理性的东西一定会成为现实;而只有合乎理性的东西才能“称”为现实,因而一切现实的东西就都是合理的。”这才是“存在即合理”较为准确的理解。。。其他由此引申出来的意思,不过是后人误读罢了。
而像“揠苗助长、刻舟求剑、缘木求鱼。。。”不合理的事物,即因其不合理,便不得认作现实(真实)。