作者:姜世馨
出版社:金英社
出版时间:2010.7.15
作者介绍:
姜世馨,高丽大学国语国文专业本科毕业,2000年起担任电台节目作家。
代表电台节目有:<金东律的音乐岛>,<Tei的音乐岛>,<李迹的TenTenClub>,<甜蜜的悲伤TenTenClub>。
著作:《我离成人还很遥远》
作者姜世馨(韩文原名为강세형,因为是位女性作家,所以觉得翻译为“金世亨”有点那神马),高丽大学国语国文专业本科毕业,2000年开始从事电台作家的工作至今。
在我之前,就看到很多翻译这本书的名字,《我离成人还很远》,这个名字早就已经深入人心,可是我还是固执地用了《我离成人还很遥远》,“遥”字,除了表达“远”之外,在中文中,它是带有一种主观的因素在内的。虽然在韩语里它并没有什么区别,可是我一直都记得比较文学老师说的,“在进行文学翻译的过程中,必须记得,你的阅读者是中国人,所以在充分揣摩表达作者想要表达的涵义之外,你必须要充分理解你所运用的汉语。只有你本身明白,哪怕只是汉语中一个字的区别,它能传递给读者的,都会是完全不一样的感觉。因为翻译,就是一种再创作。”
这本书的作者已经是个30代的人了,所以我个人觉得,对她来说,问题的重点,不是客观上的“我离成人还很远”,而是她在寻找自己的过程中,主观地觉出自己离自己心目中真正可以担起“成人”这个称谓的“遥远”吧?这只是我自己的陋解而已,并不是针对任何其他翻译过这本书内容的各位。
节选: 为什么一定要那样呢? 比起得到的爱,受到的伤害往往要更刻骨;比起已经拥有的东西,得不到的东西要更珍贵,更想拥有;一味去羡慕别人的我们。到底,为什么要那样?