替身伯爵吧 关注:967贴子:7,969

【昭告天下】图源征集令!!!

只看楼主收藏回复

一楼祭度。


IP属地:福建1楼2013-07-26 20:36回复


    IP属地:福建2楼2013-07-26 20:38
    回复


      IP属地:福建3楼2013-07-26 20:40
      回复


        IP属地:福建4楼2013-07-26 20:44
        回复


          IP属地:福建5楼2013-07-26 20:46
          回复


            IP属地:福建6楼2013-07-26 20:51
            回复


              IP属地:福建7楼2013-07-26 20:53
              回复


                IP属地:福建8楼2013-07-26 20:54
                回复


                  IP属地:福建9楼2013-07-26 20:56
                  回复


                    IP属地:福建10楼2013-07-26 20:57
                    回复
                      你要做甚?


                      IP属地:广西来自手机贴吧11楼2013-07-26 22:00
                      回复
                        继续更蜜芮儿与李察的甜蜜生活啊!


                        IP属地:广西来自手机贴吧12楼2013-07-26 22:09
                        收起回复
                          前面10楼半搞笑半咋呼的纯粹是想多吸引点人看看这帖子。下面稍微严肃点说正事。
                          熟悉吧里重要资源帖的吧友们应该知道,常为“替身伯爵”吧无私奉献高质量原版小说扫图的 aiko624 SAMA)很久没上传新图了。这是一件很花精力(也许也很花财力)的事情,每个人除开吧里的放松,也各有各的正事要忙,长久不见也不奇怪。而“替身”系列已发行的单行本实际上已经很多了,单靠一个人扫图修图传图不知道要耗到什么时候,而且我想不是我自以为是,大家的确盼中文版都望眼欲穿了。
                          以上本吧背景。
                          在这里我说明一下我的情况。我是业余时间通过汉化轻小说来练习日语读写的,对于故事也有一定兴趣,但热情和钱包都没胀到可以随意购入整套原版的程度。所以需要有时间有条件也有意愿的热心吧友支持。
                          既然开始汉化本作了,而且据说之后的官方中文版遥遥无期,我就会负责到底翻译到完结。按我的生活实际情况和本作单行本数预估,翻到完结快则3-5年,慢则5-7年,这是一个很长的跨度了,如果久久没有图源的支持,耗费的时间会更长(当然如果有人愿意分担部分册数,我也不会独占翻译官头衔)。我想对喜欢并期待本作汉化的吧友们来说,空等不是一件太美妙的事。
                          对此事有好建议或者意欲合作的吧友们可以尽情在本帖留下您的想法(特别希望 @aiko624 您能继续,毕竟原作小说扫图传图这好头是由您开的;还有经常分享漫画、番外扫图的 @Bonta_kun ,您应该也有收书吧? ),水帖也欢迎,但借楼当伸手党的、莫名其妙各种黑的就敬谢不敏了。THX 4 YOUR COOPERATION!


                          IP属地:福建本楼含有高级字体13楼2013-07-27 01:13
                          收起回复
                            最后说一下,现阶段的翻译进度以及计划。
                            吧里现有的文字量较少的番外已经全部翻译完毕,其中《本音の出し方》《身代わり伯爵の内绪话》两篇不是我的翻译,但以后我有出集中TXT下载帖的时候,会把我的版本的这两篇和其他番外一起打包。
                            正番“亚德马利斯”“西亚兰”系列其他吧友或翻译或录入已完结,由我翻译的花嫁Ⅰ第一章已更新完毕。
                            在图源问题没解决之前,我想暂停一小段时间,8月专心转战“伯妖”最终章的翻译。9月会重新开始“替身”系列的翻译工作,如果到时图源问题仍然没解决,那么就先进入两本短篇集(我知道短篇集Ⅰ已有天角版的录入,但一方面这本我很早就有零碎的译稿,一方面录入并不完整,还有一方面天角的翻译有些地方我觉得文字推敲不足,姑且也整理一下和短篇集Ⅱ一起贴出来,一来求个有一有二的完整,二来大家多个看的选择)、特别册子的番外翻译工作。更新可能不会每日都有,但一定会持续下去。


                            IP属地:福建14楼2013-07-27 01:37
                            收起回复
                              这里无力的孩纸一枚
                              表示会从精神上支持lz ..


                              15楼2013-07-27 06:56
                              回复