nds吧 关注:84,672贴子:1,553,703
  • 4回复贴,共1

全民总动员,游戏汉化速成教程《上》》

只看楼主收藏回复

简介: 本文讲述如何对游戏ROM进行汉化,并以实例带领读者破解一个Rom,最终实现部分文本对话的汉化。本文面向初学者,阅读本文仅需要预先了解16进制知识。 

1. 汉化一个Rom的步骤 

a. 找到游戏Rom中的码表(字符对照表);
b. 按照码表将Rom中的文本导出来, 存成一个文件; 
c. 翻译这些文本; 
d. 找到Rom中的字库, 并用中文字体替换; 
e. 为中文字体再重新做一个码表; 
f. 按照新码表将译文写回Rom中, 并更新相应的指针表; 
g. 测试. 
下面我以七龙珠RPG(SF8047)为例, 讲一下具体操作。 

1.1 动手之前 

在开始动手之前,你要先找到想汉化的游戏的ROM。注意,可不是随便从哪里down一个就行的!你要找到最完美的rom,这样才能保证不会因为Rom有问题,导致你的做了一半的工作白白浪费。具体说,就是要找经过GoodSnes和Romcenter校验过的Rom。
另外需要注意的是,要随时做好备份!原始的日文rom当然要做备份;对修改过的rom,我是每天作一次备份的。备份这个事,强调再多也不为过!
还有一个需要提醒的事,就是有些游戏同时有日文版rom和英文版rom。很多人以为用英文版的rom做汉化会简单一些。这是大错特错的!无论何时,记得一定要用日文版rom做汉化。这样做有以下几个原因:

1. 英文版的字库小,只有52个字母加一些标点;而要汉化一般需要1500-2000汉字,需要对字库做大幅扩容。日文版的rom一般都会带一些汉字,精打细算的话可能够用。 
2. 英文版的字模小,一个字母也就8x12,而汉字一般是12x12到16x16大小,为了显示汉字,你又要asm hacking。 
3. 英文版的对话远比日文长,为节省空间,一般做了压缩,这大大增加了破解难度。


2. 字库与码表 

好,汉化任何游戏的第一步,都是要找到码表。什么是码表?请往下看。



IP属地:广东1楼2007-10-14 06:33回复
    TJ了?


    IP属地:湖南2楼2013-06-30 13:42
    收起回复
      我靠。。沙发这个坟挖的。。
      ✎﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
      hi,大家好,我是传说中的蛋丁,我是被咕噜召唤来终结此帖的
      ----此帖终结于:2013年06月30日周日 下午01:57


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2013-06-30 13:57
      回复
        火钳留名


        4楼2013-07-01 09:34
        回复