all雅吧 关注:112贴子:1,706
  • 27回复贴,共1

【资料】 希腊神话里的雅典娜与阿波罗

取消只看楼主收藏回复

一些雅典娜与阿波罗共同出现的篇章,更新中


回复
1楼2014-01-25 16:39
    一、
    希腊神话版本众多,一般说法认为雅典娜是宙斯和墨提斯的女儿。但另一种说法中,雅典
    娜的父母是波塞冬和利比亚的盐湖水女神特里托尼斯,出自希罗多德《历史》,在这种说法
    里,雅典娜后来与太阳神在罗德岛结为夫妻。这位太阳神,后世也常把赫利俄斯与阿波罗混
    同。同时也有种说法雅典娜和阿波罗的孩子是科律班忒斯。


    回复
    2楼2014-01-25 16:56
      二、
      《神谱》记载:第一代雅典国王厄瑞克透斯是火神赫淮斯托斯与地母盖亚所生。但除《神
      谱》之外,该事件尚有众多不同说法。据当时阿波罗神庙的说法是,雅典娜在自己的神庙里与
      阿波罗生了厄瑞克透斯。出自于石板上的线形文字记载。


      收起回复
      3楼2014-01-28 20:59
        三、
        在古希腊时代,与宙斯有关的一种皮斗篷或护胸。宙斯的女儿雅典娜(Athena)把神盾用作常服(具有蛇头女妖美杜莎〔Medusa〕的头),其它的神偶尔也使用它,如《伊利亚特》(Iliad)中的阿波罗。
        出自《大英简明百科词条——神盾(aegis)》


        回复
        5楼2014-02-06 00:10
          五、
          关于发明长笛的两种说法

          《世界神话辞典》里对雅典娜的节选:她还被认为是长笛的发明者,并教授阿波罗吹奏长笛(On Music)。

          《希腊诸神传》,作者为希腊作家索菲娅·N·斯菲罗亚:
          阿波罗与玛尔叙阿斯
          根据另一种神话所说,阿波罗发明了长笛,他将长笛当作礼物送给雅典娜。


          收起回复
          7楼2014-02-06 00:58
            六、
            这里提到的不是雅典娜,而是雅典娜的母亲墨提斯。
            赫西俄德的《神谱》里称:“他俩还生了一群神女,这些神女与发号施令的阿波罗和河神一道照管年轻人——宙斯分派她们这个任务。她们的名字是珀伊托、阿德墨忒、伊安忒、厄勒克特拉、多里斯、普律摩诺、形象似神的乌剌尼亚、希波、克吕墨涅、洛狄亚、卡利罗厄、宙克索、克吕提厄、伊底伊阿、派西托厄、普勒克索拉、伽拉克索拉、可爱的狄俄涅、墨罗玻西斯、托厄、漂亮的波吕多拉、体态优美的刻耳刻伊斯、目光温柔的普路托、珀耳塞伊斯、伊阿涅伊拉、阿卡斯忒、克珊忒、漂亮的珀牡赖亚、墨涅斯托、欧罗巴、墨提斯、欧律诺墨、桔红色服装的忒勒斯托、克律塞伊斯、亚细亚、迷人的卡吕普索、欧多拉、提刻、安菲洛、俄库耳罗厄,以及她们的首领斯梯克斯。她们是大洋神和忒西斯最先出世的一批女儿。”

            这段话中称雅典娜的母亲墨提斯与其他俄刻阿诺斯所生的大洋神女一起,与阿波罗照管年轻人。


            回复
            8楼2014-02-06 15:29
              七、
              特洛伊大战中的几段

              勇莽的阿瑞斯活跃在每一个角落,执行着金剑王福伊波斯·阿波罗的命令,后者在发现达奈人的护神帕拉斯·雅典娜离开战场后,命他催发特洛伊人的凶烈。
              ——出自《伊利亚特》第五卷


              而赫克托耳,用犀利的长矛,击中埃俄纽斯,打在
                铜盔的边沿下,扎入脖子,酥软了他的四肢。
                激战中,格劳科斯,鲁基亚人的首领,希波洛科斯
                之子,一枪撂倒了伊菲努斯,
                德克西俄斯之子,其时正从快马的后头跃上战车,
                投枪打在肩膀上;他翻身倒地,肢腿酥软。
                女神雅典娜,睁着灰蓝色的眼睛,目睹
                他俩在激战中痛杀阿耳吉维英壮,
                急速出发,从俄林波斯山巅直冲而下,
                奔向神圣的伊利昂。阿波罗见状,急冲冲地前往拦截,
                从他坐镇的裴耳伽摩斯出发——其时正谋划着特洛伊人的
                胜利。两位神祗在橡树边交遇,
                宙斯之子、王者阿波罗首先开口说道:
                “大神宙斯的女儿,受狂傲的驱使,
                这回你又从俄林波斯山上下来,到底想干什么?
                无非是想让达奈人获胜,扭转被动的局面。
                对倒地死去的特洛伊人,你没有丝毫的怜悯。
                过来,听听我的意见,我的计划远比眼下的做法可行。
                让我们暂时结束搏战和仇杀,停战一天,
                行吗?明天,双方可继续战斗,一直打到
                伊利昂的末日,打到末日的来临。这不好吗,不死的女神?
                你俩梦寐以求的正是这座城堡的毁灭。”
                听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜说道:
                “就按你说的办,远射手。我从俄林波斯下采,
                前往特洛伊人和阿开亚人的军阵,途中亦有过类似的想法。
                但请告诉我,你打算如何中止眼前的这场搏战?”
                听罢这番活,宙斯之子、王者阿波罗答道:
                “让我们,在驯马者赫克托耳的心里,唤起强烈的求战愿望,
                设法使他激出某个达奈人来,开打决斗,
                在可怕的搏杀中,一对一地拼个你死我活。
                面对挑战,胫甲青铜的阿开亚人会热血沸腾,
                推出一位勇士,和卓越的赫克托耳战斗。”
                阿波罗一番说道,灰眼睛的雅典娜对此不表异议。
                其时,普里阿摩斯钟爱的儿子赫勒诺斯感悟到
                这一计划——两位神祗从自己的规划中体会到舒心的愉悦。
                他拔腿来到赫克托耳身边,说道:
                “赫克托耳,普里阿摩斯之子,和宙斯一样精擅谋略的壮勇,
                听听我的劝说,听听你兄弟的话告,好吗?
                让所有的特洛伊人坐下,阿开亚人亦然,
                由你自己出面挑战,让阿开亚全军最勇敢的人和你对打,
                在可怕的搏杀中,一对一地拼个你死我活。
                现在还不是你走向末日,向命运屈服的时候。
                相信我,这是我听到的议论,不死的神明的言告。”
                听罢此番说道,赫克托耳心里高兴,
                步入两军之间的空地,手握枪矛的中端,
                迫使特洛伊编队后靠,直到兵勇们全都屈腿下坐。与此同时,
                阿伽门农亦命令部属坐下,胫甲坚固的阿开亚兵壮。
                雅典娜和银弓之王阿波罗
                化作食肉的兀鹫,栖立在
                大树的顶端,他们的父亲、带埃吉斯的宙斯的橡树,
                兴致勃勃地俯视着底下的人群,熙熙攘攘的队阵,
                掺和着拥拥簇簇的盾牌、盔盖和枪矛。
                像突起的西风,掠过海面,
                荡散层层波澜,长浪叠起,水势深黑——

              ——出自《伊利亚特》第七卷


              回复
              10楼2014-02-06 19:14
                九、其他一

                传说,阿波罗认为雅典已经日落西山、无可指望了,于是就遣出自己的使者苏格拉底来到雅典。拯救这个城市及其居民。因此。阿波罗也被视为雅典城的守护神之一。


                出自《希腊罗马神话与西方文化源头第四讲:阿波罗》


                回复
                12楼2014-03-16 15:37
                  十、

                  德尔斐(Δελφοί)是一处重要的“泛希腊圣地”,即所有古希腊城邦共同的圣地。这里主要供奉着“德尔斐的阿波罗”。
                  德尔斐的阿波罗神庙坐落于峰顶高达2459米的帕纳索斯山的山坡上,在这个高度能够俯瞰整个希腊中部。山坡十分陡峭,下面不远处还有另一座献给雅典娜(Athena Pronaia,“先于神庙的雅典娜”)的神庙,她看护着(并“先于”)这个圣地。




                  回复
                  13楼2014-03-16 15:48
                    十一、
                    雅典娜送给伊阿宋一件罩袍,上面绣出的故事之一

                    “罩袍上面还绣了光明神阿波罗——他当时尚未成人,还是个大男孩——从面纱下拉出自己的母亲,并勇敢地向巨大的提图俄斯施射——孕育提图俄斯的是神明般的艾拉瑞,但将他带到人世间并哺育他的却是盖亚。”


                    出自《阿尔戈英雄纪》



                    回复
                    14楼2014-03-16 16:13
                      十二、其他二


                      “阿兰贝尔”是神话中“幸运之神”阿兰朵和"幸福天使"贝尔蒂的合称。阿兰朵alano和贝尔蒂biety,是亚特兰斯帝国沉没后幸存下来的小王子和小公主,坚强勇敢的阿兰朵小王子受到智慧女神雅典娜的垂青,具有非凡的法力;美丽善良的贝尔蒂小公主则受到太阳神阿波罗和黑暗之神的暗中保护,具有通晓世间百事的能力。两人不忍心看到光明家族和黑暗家族无休止的争斗使无辜百姓受到伤害,违背众神的意志,一起为人类送来太平和幸福,阿兰朵成为后来的“幸运之神”,而贝尔蒂被称为"幸福天使"。


                      回复
                      15楼2014-03-16 16:29
                        十三、
                        阿波罗与科罗尼斯生下阿斯克勒庇俄斯。后来阿波罗把他交给人马喀戎教养,雅典娜把流淌在墨杜萨女脉络里的血送给了他。来自左边的血管里的血是一种致命的毒药,来自右边的血则是一种起死回生的灵丹妙药。阿斯克勒庇俄斯知道怎样用它起死回生,他救活了许多人。

                        出自《古希腊罗马神话鉴赏辞典》 编录:晏立农、马淑琴等。


                        回复
                        16楼2014-04-11 20:54
                          十四、
                          雅典娜有别名“缪斯刻”(Μουσική)。意为“诗曲女神”。主管音乐和竖琴、舞蹈诗歌和灵感的阿波罗也是九位缪斯女神的主宰。
                          从众多艺术作品看,雅典娜和缪斯关系不错,常一起和阿波罗被艺术家纳入作品中。


                          回复
                          本楼含有高级字体17楼2014-04-27 18:42
                            十五、
                            《奥瑞斯特斯》三部曲里的雅典娜和阿波罗。

                            内容简介:阿伽门农在特洛亚战争凯旋回来之后没多久就被妻子克吕泰谟涅斯特拉的情夫所杀。事后阿波罗将事情的真相告诉了阿伽门农之子俄瑞斯忒斯,并吩咐他去复仇,杀死自己的母亲。克吕泰谟涅斯特拉在垂死挣扎之际诅咒俄瑞斯忒斯受到复仇女神的惩罚。这一诅咒在她死之后就灵验了,墨该拉的索命之音令俄瑞斯忒斯发了疯,离开了自己的宫殿和王国,在阿波罗的庇护下得以躲避复仇女神的追杀。阿波罗吩咐俄瑞斯忒斯去雅典,祈求雅典娜的公正判决。雅典娜知道了事情的经过以后,决定召集人间的法官共同审理此案,裁决最后的孰是孰非,但在此之前,复仇女神不能对俄瑞斯忒斯报复。雅典城内最睿智的法官聚集到战神山上聆听这起案件;复仇女神强调一个观点:王后杀死的仅仅是丈夫而不是一个有血亲关系的人,被告人杀死的却是自己的亲生母亲,相比之下,被告人更应受到法律的惩罚。作为被告人的辩护人——太阳神阿波罗强调王后进行的是一场“蓄意谋杀”,被告人只是履行了子女应尽的复仇义务。雅典娜宣布法官们投票解决这宗困难的杀人案,每位法官都分到两个石子——黑色代表有罪,白色代表无罪。所有法官投票结束时不偏不巧,黑白石子数目正好相等。于是便有雅典娜作出裁定。雅典娜本身就没有母亲,而且在特洛亚一战中她也站在阿伽门农这边,所以她投下一枚白石子,并依据多数票的决定宣布俄瑞斯忒斯无罪。 原文相关截图:





                            回复
                            18楼2014-04-27 19:16
                              十七、

                              蛇是阿波罗的圣兽之一。在关于阿波罗的许多传说里,他与蛇有密切联系,昭示此神的起源联系。
                              同时蛇也是雅典娜最重要的象征之一。


                              收起回复
                              20楼2014-07-01 14:06
                                十八、雅典娜出生时

                                我开始歌唱帕拉斯雅典娜……可怕英明的宙斯从他自己的头颅里露出她手持的闪烁金光的作战的兵器……太阳神停下了他脚步快的马车很长一段时间,直到少女雅典娜从她不朽的双肩上褪下她神圣的盔甲……



                                出自:荷马赞美诗(Ὁμηρικοὶ Ὓμνοι)第28章-赞颂雅典娜之二(Εἲς Ἀθηνᾶν-II)


                                回复
                                22楼2014-07-01 15:05
                                  十九、提瑞西阿斯故事里的阿波罗和雅典娜

                                  泰瑞西斯是位只能看见黑暗的底比斯先知。由于他年轻时不小心窥见了女神雅典娜,他的双目失明。一天,他在森林里漫步时,意外地看见一位全身裸露的仙女正在[url]http://平静的湖[/url]水中沐浴。[url]http://他不知道[/url]他已经冒犯了这位贞洁的女神。因莫名其妙地被人看了个一清二楚,女神勃然大怒。她诅咒道:谁胆敢偷看她的玉体,谁就必将永远变瞎。但当后来她得知泰瑞西斯并非有意冒犯她时,再想收回她的咒语已经不可能了。出于怜悯,她从宙斯那里替这位贫穷的,丧失了视力的年轻人争取到了长寿;又从[url]http://阿波罗那[/url]里要来了神圣的预言本领;并且,她赋予他神奇敏锐的双耳,这样他就可以明白各种鸟语。此外,雅典娜给了他魔术般的本领,使他既知过去,也能[url]http://预测未来[/url]。总而言之,她使他拥有了她自身智慧中的很大一部分。在底比斯,是泰瑞西斯第一个认出了宴会神、也是酒神的[url]http://狄俄尼索斯[/url],并向他表示欢迎。当海格克斯还是个婴儿,用手抓起赫拉的两条毒蛇时,也正是泰瑞西斯卜算出了这个孩子的未来并预示出他的出身及其命运。当[url]http://奥狄浦斯[/url]指责泰瑞西斯参与谋杀了拉伊俄斯时,泰瑞西斯勇敢地讲出了事实真相:奥狄浦斯才是凶手。即使到了地狱,他依然预测未来。在那儿,当[url]http://奥德修斯[/url]前去征求他的意见时,泰瑞西斯帮助了他。活着的时候,他受到人们的普遍敬重;死后,在不莱斯特这块土地上,他享受着无比清新的空气和玫瑰般绚丽多彩的阳光。
                                    Tiresias was a blind,darkseeing prophet of Thebes.Hewas struck with blindness in his youth,because he had spied unwittingly on the goddess Athena.He was wandering in the woods one day when quite unexpectedly he saw anaked maiden bathing in a placid lake .Little did he know that he had offended the virgin goddess.Taken unaware and scarlet with wrath,the goddess exclaimed that whoever had the boldness to steal a glance at her naked body was doomed to perpetual blindness.But when she learned later that the offence was unintentional ,it was too late for her to take back what she had said.Taking pity on the poor youth for the loss of his sight,she obtained from Zeus an exceptional long life for him,and from Apollo a divine power of prophecy.Besides,she provided him with a marvellous sharpness of ear,so that he could under stand the voices of all birds.And she filled his mind with mystic knowledge of things past and of things to come.In short shegave him quite an amount of her own wisdom.He was the firstto recognise and welcome Dionysus,god of feast and wine,on the The ban land.When the infant Heracles caught Hera*s two serpents in its hands,it was Tiresias who cast the child*s fortune and revealed the divine origin and destiny of the boy .When Oedipus abused Tiresias as having had a hand in themurder of Laius,Tiresias had the fearless courage to tell thetruth that Oedipus was the murderer.Even in the lower world he continued to prophesy.There he helped Odysseus when the hero came to him for advice.Alive,he was highly respected byall;dead,he enjoyed the generous air and rosy light in the land of the Blest.

                                  有说法里提瑞西阿斯的女儿曼托成为了阿波罗的祭司


                                  回复
                                  25楼2014-10-31 19:14
                                    其他、但丁的《神曲》天堂篇里提到雅典娜和阿波罗的诗


                                    对读者的告诫

                                      哦,坐在一叶小舟中的你们,

                                      热望谛听诗歌的内容,

                                      紧跟我那飘洋过海、放声歌唱的木船航行,

                                      你们且返回去再看一看你们的海滩:

                                      你们不要进入那大海汪洋,

                                      因为也许一旦跟不上我,你们就会迷失方向。

                                      我所航行的这片海水,是前人从未走过;

                                      米内瓦在送风,指引我的是阿波罗,

                                      还有九位缪斯女神在向我指点大熊星座。

                                      你们这些少数的读者,曾很早就扬起脖颈,

                                      仰望天使的食品,

                                      世上的人们靠这食品维生,却总不能饱餐一顿,

                                      因而你们完全可以把你们的船只放入浩瀚的咸水,

                                      顺着我的航道驶进,

                                      在那波浪正在平复的海水的前面游动。

                                      那些渡海来到科尔克斯的光荣勇士

                                      也不会像你们这样感到吃惊,

                                      因为他们当时曾看到伊阿宋竟变成耕田人。

                                      抵达月球天

                                      与生俱来的那种岁以上帝为形式的王国的永恒饥渴,

                                      使我们飞速上升,

                                      几乎像是你们抬眼仰望天空。

                                      贝阿特丽切在上方,而我则向她观望;

                                      也许时速之快,犹如箭上弓弦,

                                      随即从弦扣弹出,腾空飞翔,

                                      我发现我竟然来到这样一个境界:

                                      那里的神奇景物使我的视线转移到它的一方;

                                      而我的关注心情又无法向那位隐藏,

                                      因此,她向我转过身来,既欢悦又美丽,

                                      她对我说道:“把感激的心灵朝向上帝,

                                      因为正是他使我们与那第一颗星连接在一起。”

                                      我觉得,仿佛有一层云雾把我们围拢,

                                      那云雾是那样明亮、厚重、坚实和洁净,

                                      几乎像是太阳照射的金刚石那样晶莹。

                                      这块永恒的宝石把我们接受到它的怀中,

                                      如同一池清水接受光辉照映,

                                      却依然保持统一完整。

                                      既然我是肉身,而世间无法设想

                                      一个体积如何能把另一个体积容忍,

                                      这就必然是使物体渗入物体之中,

                                      这也便会进一步燃起我们的热望,

                                      要想看一看把个基因,

                                      从中可以看出我们的人性如何与上帝相互交融。

                                      在那里,我们将看到我们只是凭信仰才相信的事情,

                                      这事情不是被验证,而是它依靠自身,就会令人看清,

                                      就像人类所相信的初步真理,浅显易懂。




                                    注释4:密涅瓦为智慧女神,但丁把她作为本首所歌颂的对象,深奥的理论即神学的象征。阿波罗序诗已提到过,但丁显然把他作为诗的灵感的象征


                                    回复
                                    26楼2015-02-18 14:08
                                      二十一、其他二

                                      阿波罗:出生在大地无法容身的浮岛上,一出生就散发出充满阳光的金箭,杀死迫害其母的巨蟒皮同,他不愿意回到奥林波斯,并数次斥退了宙斯派来的使者。雅典娜出面才终于答应返回奥林匹斯山,一旦来到奥林波斯山便使诸神心惊胆战;他的强大连宙斯有时也为之心惊,希腊所有赞美阳刚的词汇都集中到他的身上


                                      收起回复
                                      28楼2015-03-04 19:47
                                        二十二、

                                        特洛伊诗系《特勒格诺斯》篇记载。雅典娜和阿瑞斯再次打起架来,尚未分出胜负时被阿波罗拦阻分开。


                                        收起回复
                                        29楼2015-04-13 21:28
                                          二十三、


                                          出自《外国神话传说大词典》“许阿金托斯”词条


                                          主编:魏庆征


                                          回复
                                          30楼2015-07-01 23:01
                                            二十四、荷马颂歌 21、《致阿波罗》


                                            致皮提亚的阿波罗


                                            (ll. 179-181) O Lord, Lycia is yours and lovely Maeonia and
                                            Miletus, charming city by the sea, but over wave-girt Delos you
                                            greatly reign your own self.

                                            (ll. 182-206) Leto's all-glorious son goes to rocky Pytho,
                                            playing upon his hollow lyre, clad in divine, perfumed garments;
                                            and at the touch of the golden key his lyre sings sweet. Thence,
                                            swift as thought, he speeds from earth to Olympus, to the house
                                            of Zeus, to join the gathering of the other gods: then
                                            straightway the undying gods think only of the lyre and song, and
                                            all the Muses together, voice sweetly answering voice, hymn the
                                            unending gifts the gods enjoy and the sufferings of men, all that
                                            they endure at the hands of the deathless gods, and how they live
                                            witless and helpless and cannot find healing for death or defence
                                            against old age. Meanwhile the rich-tressed Graces and cheerful
                                            Seasons dance with Harmonia and Hebe and Aphrodite, daughter of
                                            Zeus, holding each other by the wrist. And among them sings one,
                                            not mean nor puny, but tall to look upon and enviable in mien,
                                            Artemis who delights in arrows, sister of Apollo. Among them
                                            sport Ares and the keen-eyed Slayer of Argus, while Apollo plays
                                            his lyre stepping high and featly and a radiance shines around
                                            him, the gleaming of his feet and close-woven vest. And they,
                                            even gold-tressed Leto and wise Zeus, rejoice in their great
                                            hearts as they watch their dear son playing among the undying
                                            gods.

                                            (ll. 207-228) How then shall I sing of you -- though in all ways
                                            you are a worthy theme for song? Shall I sing of you as wooer
                                            and in the fields of love, how you went wooing the daughter of
                                            Azan along with god-like Ischys the son of well-horsed Elatius,
                                            or with Phorbas sprung from Triops, or with Ereutheus, or with
                                            Leucippus and the wife of Leucippus....
                                            ((LACUNA))
                                            ....you on foot, he with his chariot, yet he fell not short of
                                            Triops. Or shall I sing how at the first you went about the
                                            earth seeking a place of oracle for men, O far-shooting Apollo?
                                            To Pieria first you went down from Olympus and passed by sandy
                                            Lectus and Enienae and through the land of the Perrhaebi. Soon
                                            you came to Iolcus and set foot on Cenaeum in Euboea, famed for
                                            ships: you stood in the Lelantine plain, but it pleased not your
                                            heart to make a temple there and wooded groves. From there you
                                            crossed the Euripus, far-shooting Apollo, and went up the green,
                                            holy hills, going on to Mycalessus and grassy-bedded Teumessus,
                                            and so came to the wood-clad abode of Thebe; for as yet no man
                                            lived in holy Thebe, nor were there tracks or ways about Thebe's
                                            wheat-bearing plain as yet.

                                            (ll. 229-238) And further still you went, O far-shooting Apollo,
                                            and came to Onchestus, Poseidon's bright grove: there the new-
                                            broken cold distressed with drawing the trim chariot gets spirit
                                            again, and the skilled driver springs from his car and goes on
                                            his way. Then the horses for a while rattle the empty car, being
                                            rid of guidance; and if they break the chariot in the woody
                                            grove, men look after the horses, but tilt the chariot and leave
                                            it there; for this was the rite from the very first. And the
                                            drivers pray to the lord of the shrine; but the chariot falls to
                                            the lot of the god.

                                            (ll. 239-243) Further yet you went, O far-shooting Apollo, and
                                            reached next Cephissus' sweet stream which pours forth its sweet-
                                            flowing water from Lilaea, and crossing over it, O worker from
                                            afar, you passed many-towered Ocalea and reached grassy
                                            Haliartus.

                                            (ll. 244-253) Then you went towards Telphusa: and there the
                                            pleasant place seemed fit for making a temple and wooded grove.
                                            You came very near and spoke to her: `Telphusa, here I am minded
                                            to make a glorious temple, an oracle for men, and hither they
                                            will always bring perfect hecatombs, both those who live in rich
                                            Peloponnesus and those of Europe and all the wave-washed isles,
                                            coming to seek oracles. And I will deliver to them all counsel
                                            that cannot fail, giving answer in my rich temple.'

                                            (ll. 254-276) So said Phoebus Apollo, and laid out all the
                                            foundations throughout, wide and very long. But when Telphusa
                                            saw this, she was angry in heart and spoke, saying: `Lord
                                            Phoebus, worker from afar, I will speak a word of counsel to your
                                            heart, since you are minded to make here a glorious temple to be
                                            an oracle for men who will always bring hither perfect hecatombs
                                            for you; yet I will speak out, and do you lay up my words in your
                                            heart. The trampling of swift horses and the sound of mules
                                            watering at my sacred springs will always irk you, and men will
                                            like better to gaze at the well-made chariots and stamping,
                                            swift-footed horses than at your great temple and the many
                                            treasures that are within. But if you will be moved by me -- for
                                            you, lord, are stronger and mightier than I, and your strength is
                                            very great -- build at Crisa below the glades of Parnassus: there
                                            no bright chariot will clash, and there will be no noise of
                                            swift-footed horses near your well-built altar. But so the
                                            glorious tribes of men will bring gifts to you as Iepaeon (`Hail-
                                            Healer'), and you will receive with delight rich sacrifices from
                                            the people dwelling round about.' So said Telphusa, that she
                                            alone, and not the Far-Shooter, should have renown there; and she
                                            persuaded the Far-Shooter.

                                            (ll. 277-286) Further yet you went, far-shooting Apollo, until
                                            you came to the town of the presumptuous Phlegyae who dwell on
                                            this earth in a lovely glade near the Cephisian lake, caring not
                                            for Zeus. And thence you went speeding swiftly to the mountain
                                            ridge, and came to Crisa beneath snowy Parnassus, a foothill
                                            turned towards the west: a cliff hangs over if from above, and a
                                            hollow, rugged glade runs under. There the lord Phoebus Apollo
                                            resolved to make his lovely temple, and thus he said:

                                            (ll. 287-293) `In this place I am minded to build a glorious
                                            temple to be an oracle for men, and here they will always bring
                                            perfect hecatombs, both they who dwell in rich Peloponnesus and
                                            the men of Europe and from all the wave-washed isles, coming to
                                            question me. And I will deliver to them all counsel that cannot
                                            fail, answering them in my rich temple.'

                                            (ll. 294-299) When he had said this, Phoebus Apollo laid out all
                                            the foundations throughout, wide and very long; and upon these
                                            the sons of Erginus, Trophonius and Agamedes, dear to the
                                            deathless gods, laid a footing of stone. And the countless
                                            tribes of men built the whole temple of wrought stones, to be
                                            sung of for ever.

                                            (ll. 300-310) But near by was a sweet flowing spring, and there
                                            with his strong bow the lord, the son of Zeus, killed the
                                            bloated, great she-dragon, a fierce monster wont to do great
                                            mischief to men upon earth, to men themselves and to their thin-
                                            shanked sheep; for she was a very bloody plague. She it was who
                                            once received from gold-throned Hera and brought up fell, cruel
                                            Typhaon to be a plague to men. Once on a time Hera bare him
                                            because she was angry with father Zeus, when the Son of Cronos
                                            bare all-glorious Athena in his head. Thereupon queenly Hera was
                                            angry and spoke thus among the assembled gods:


                                            回复
                                            32楼2015-11-01 18:11
                                              (ll. 311-330) `Hear from me, all gods and goddesses, how cloud-
                                              gathering Zeus begins to dishonour me wantonly, when he has made
                                              me his true-hearted wife. See now, apart from me he has given
                                              birth to bright-eyed Athena who is foremost among all the blessed
                                              gods. But my son Hephaestus whom I bare was weakly among all the
                                              blessed gods and shrivelled of foot, a shame and disgrace to me
                                              in heaven, whom I myself took in my hands and cast out so that he
                                              fell in the great sea. But silver-shod Thetis the daughter of
                                              Nereus took and cared for him with her sisters: would that she
                                              had done other service to the blessed gods! O wicked one and
                                              crafty! What else will you now devise? How dared you by
                                              yourself give birth to bright-eyed Athena? Would not I have
                                              borne you a child -- I, who was at least called your wife among
                                              the undying gods who hold wide heaven. Beware now lest I devise
                                              some evil thing for you hereafter: yes, now I will contrive that
                                              a son be born me to be foremost among the undying gods -- and
                                              that without casting shame on the holy bond of wedlock between
                                              you and me. And I will not come to your bed, but will consort
                                              with the blessed gods far off from you.'

                                              (ll. 331-333) When she had so spoken, she went apart from the
                                              gods, being very angry. Then straightway large-eyed queenly Hera
                                              prayed, striking the ground flatwise with her hand, and speaking
                                              thus:

                                              (ll. 334-362) `Hear now, I pray, Earth and wide Heaven above, and
                                              you Titan gods who dwell beneath the earth about great Tartarus,
                                              and from whom are sprung both gods and men! Harken you now to
                                              me, one and all, and grant that I may bear a child apart from
                                              Zeus, no wit lesser than him in strength -- nay, let him be as
                                              much stronger than Zeus as all-seeing Zeus than Cronos.' Thus
                                              she cried and lashed the earth with her strong hand. Then the
                                              life-giving earth was moved: and when Hera saw it she was glad in
                                              heart, for she thought her prayer would be fulfilled. And
                                              thereafter she never came to the bed of wise Zeus for a full
                                              year, not to sit in her carved chair as aforetime to plan wise
                                              counsel for him, but stayed in her temples where many pray, and
                                              delighted in her offerings, large-eyed queenly Hera. But when
                                              the months and days were fulfilled and the seasons duly came on
                                              as the earth moved round, she bare one neither like the gods nor
                                              mortal men, fell, cruel Typhaon, to be a plague to men.
                                              Straightway large-eyed queenly Hera took him and bringing one
                                              evil thing to another such, gave him to the dragoness; and she
                                              received him. And this Typhaon used to work great mischief among
                                              the famous tribes of men. Whosoever met the dragoness, the day
                                              of doom would sweep him away, until the lord Apollo, who deals
                                              death from afar, shot a strong arrow at her. Then she, rent with
                                              bitter pangs, lay drawing great gasps for breath and rolling
                                              about that place. An awful noise swelled up unspeakable as she
                                              writhed continually this way and that amid the wood: and so she
                                              left her life, breathing it forth in blood. Then Phoebus Apollo
                                              boasted over her:
                                              (ll. 363-369) `Now rot here upon the soil that feeds man! You at
                                              least shall live no more to be a fell bane to men who eat the
                                              fruit of the all-nourishing earth, and who will bring hither
                                              perfect hecatombs. Against cruel death neither Typhoeus shall
                                              avail you nor ill-famed Chimera, but here shall the Earth and
                                              shining Hyperion make you rot.'

                                              (ll. 370-374) Thus said Phoebus, exulting over her: and darkness
                                              covered her eyes. And the holy strength of Helios made her rot
                                              away there; wherefore the place is now called Pytho, and men call
                                              the lord Apollo by another name, Pythian; because on that spot
                                              the power of piercing Helios made the monster rot away.

                                              (ll. 375-378) Then Phoebus Apollo saw that the sweet-flowing
                                              spring had beguiled him, and he started out in anger against
                                              Telphusa; and soon coming to her, he stood close by and spoke to
                                              her:

                                              (ll. 379-381) `Telphusa, you were not, after all, to keep to
                                              yourself this lovely place by deceiving my mind, and pour forth
                                              your clear flowing water: here my renown shall also be and not
                                              yours alone?'

                                              (ll. 382-387) Thus spoke the lord, far-working Apollo, and pushed
                                              over upon her a crag with a shower of rocks, hiding her streams:
                                              and he made himself an altar in a wooded grove very near the
                                              clear-flowing stream. In that place all men pray to the great
                                              one by the name Telphusian, because he humbled the stream of holy
                                              Telphusa.

                                              (ll. 388-439) Then Phoebus Apollo pondered in his heart what men
                                              he should bring in to be his ministers in sacrifice and to serve
                                              him in rocky Pytho. And while he considered this, he became
                                              aware of a swift ship upon the wine-like sea in which were many
                                              men and goodly, Cretans from Cnossos (10), the city of Minos,
                                              they who do sacrifice to the prince and announce his decrees,
                                              whatsoever Phoebus Apollo, bearer of the golden blade, speaks in
                                              answer from his laurel tree below the dells of Parnassus. These
                                              men were sailing in their black ship for traffic and for profit
                                              to sandy Pylos and to the men of Pylos. But Phoebus Apollo met
                                              them: in the open sea he sprang upon their swift ship, like a
                                              dolphin in shape, and lay there, a great and awesome monster, and
                                              none of them gave heed so as to understand (11); but they sought
                                              to cast the dolphin overboard. But he kept shaking the black
                                              ship every way and make the timbers quiver. So they sat silent
                                              in their craft for fear, and did not loose the sheets throughout
                                              the black, hollow ship, nor lowered the sail of their dark-prowed
                                              vessel, but as they had set it first of all with oxhide ropes, so
                                              they kept sailing on; for a rushing south wind hurried on the
                                              swift ship from behind. First they passed by Malea, and then
                                              along the Laconian coast they came to Taenarum, sea-garlanded
                                              town and country of Helios who gladdens men, where the thick-
                                              fleeced sheep of the lord Helios feed continually and occupy a
                                              glad-some country. There they wished to put their ship to shore,
                                              and land and comprehend the great marvel and see with their eyes
                                              whether the monster would remain upon the deck of the hollow
                                              ship, or spring back into the briny deep where fishes shoal. But
                                              the well-built ship would not obey the helm, but went on its way
                                              all along Peloponnesus: and the lord, far-working Apollo, guided
                                              it easily with the breath of the breeze. So the ship ran on its
                                              course and came to Arena and lovely Argyphea and Thryon, the ford
                                              of Alpheus, and well-placed Aepy and sandy Pylos and the men of
                                              Pylos; past Cruni it went and Chalcis and past Dyme and fair
                                              Elis, where the Epei rule. And at the time when she was making
                                              for Pherae, exulting in the breeze from Zeus, there appeared to
                                              them below the clouds the steep mountain of Ithaca, and Dulichium
                                              and Same and wooded Zacynthus. But when they were passed by all
                                              the coast of Peloponnesus, then, towards Crisa, that vast gulf
                                              began to heave in sight which through all its length cuts off the
                                              rich isle of Pelops. There came on them a strong, clear west-
                                              wind by ordinance of Zeus and blew from heaven vehemently, that
                                              with all speed the ship might finish coursing over the briny
                                              water of the sea. So they began again to voyage back towards the
                                              dawn and the sun: and the lord Apollo, son of Zeus, led them on
                                              until they reached far-seen Crisa, land of vines, and into haven:
                                              there the sea-coursing ship grounded on the sands.


                                              回复
                                              33楼2015-11-01 18:13
                                                (ll. 440-451) Then, like a star at noonday, the lord, far-working
                                                Apollo, leaped from the ship: flashes of fire flew from him thick
                                                and their brightness reached to heaven. He entered into his
                                                shrine between priceless tripods, and there made a flame to flare
                                                up bright, showing forth the splendour of his shafts, so that
                                                their radiance filled all Crisa, and the wives and well-girded
                                                daughters of the Crisaeans raised a cry at that outburst of
                                                Phoebus; for he cast great fear upon them all. From his shrine
                                                he sprang forth again, swift as a thought, to speed again to the
                                                ship, bearing the form of a man, brisk and sturdy, in the prime
                                                of his youth, while his broad shoulders were covered with his
                                                hair: and he spoke to the Cretans, uttering winged words:

                                                (ll. 452-461) `Strangers, who are you? Whence come you sailing
                                                along the paths of the sea? Are you for traffic, or do you
                                                wander at random over the sea as pirates do who put their own
                                                lives to hazard and bring mischief to men of foreign parts as
                                                they roam? Why rest you so and are afraid, and do not go ashore
                                                nor stow the gear of your black ship? For that is the custom of
                                                men who live by bread, whenever they come to land in their dark
                                                ships from the main, spent with toil; at once desire for sweet
                                                food catches them about the heart.'

                                                (ll. 462-473) So speaking, he put courage in their hearts, and
                                                the master of the Cretans answered him and said: `Stranger --
                                                though you are nothing like mortal men in shape or stature, but
                                                are as the deathless gods -- hail and all happiness to you, and
                                                may the gods give you good. Now tell me truly that I may surely
                                                know it: what country is this, and what land, and what men live
                                                herein? As for us, with thoughts set otherwards, we were sailing
                                                over the great sea to Pylos from Crete (for from there we declare
                                                that we are sprung), but now are come on shipboard to this place
                                                by no means willingly -- another way and other paths -- and
                                                gladly would we return. But one of the deathless gods brought us
                                                here against our will.'

                                                (ll. 474-501) Then far-working Apollo answered then and said:
                                                `Strangers who once dwelt about wooded Cnossos but now shall
                                                return no more each to his loved city and fair house and dear
                                                wife; here shall you keep my rich temple that is honoured by many
                                                men. I am the son of Zeus; Apollo is my name: but you I brought
                                                here over the wide gulf of the sea, meaning you no hurt; nay,
                                                here you shall keep my rich temple that is greatly honoured among
                                                men, and you shall know the plans of the deathless gods, and by
                                                their will you shall be honoured continually for all time. And
                                                now come, make haste and do as I say. First loose the sheets and
                                                lower the sail, and then draw the swift ship up upon the land.
                                                Take out your goods and the gear of the straight ship, and make
                                                an altar upon the beach of the sea: light fire upon it and make
                                                an offering of white meal. Next, stand side by side around the
                                                altar and pray: and in as much as at the first on the hazy sea I
                                                sprang upon the swift ship in the form of a dolphin, pray to me
                                                as Apollo Delphinius; also the altar itself shall be called
                                                Delphinius and overlooking (12) for ever. Afterwards, sup beside
                                                your dark ship and pour an offering to the blessed gods who dwell
                                                on Olympus. But when you have put away craving for sweet food,
                                                come with me singing the hymn Ie Paean (Hail, Healer!), until you
                                                come to the place where you shall keep my rich temple.'

                                                (ll. 502-523) So said Apollo. And they readily harkened to him
                                                and obeyed him. First they unfastened the sheets and let down
                                                the sail and lowered the mast by the forestays upon the mast-
                                                rest. Then, landing upon the beach of the sea, they hauled up
                                                the ship from the water to dry land and fixed long stays under
                                                it. Also they made an altar upon the beach of the sea, and when
                                                they had lit a fire, made an offering of white meal, and prayed
                                                standing around the altar as Apollo had bidden them. Then they
                                                took their meal by the swift, black ship, and poured an offering
                                                to the blessed gods who dwell on Olympus. And when they had put
                                                away craving for drink and food, they started out with the lord
                                                Apollo, the son of Zeus, to lead them, holding a lyre in his
                                                hands, and playing sweetly as he stepped high and featly. So the
                                                Cretans followed him to Pytho, marching in time as they chanted
                                                the Ie Paean after the manner of the Cretan paean-singers and of
                                                those in whose hearts the heavenly Muse has put sweet-voiced
                                                song. With tireless feet they approached the ridge and
                                                straightway came to Parnassus and the lovely place where they
                                                were to dwell honoured by many men. There Apollo brought them
                                                and showed them his most holy sanctuary and rich temple.

                                                (ll. 524-525) But their spirit was stirred in their dear breasts,
                                                and the master of the Cretans asked him, saying:

                                                (ll. 526-530) `Lord, since you have brought us here far from our
                                                dear ones and our fatherland, -- for so it seemed good to your
                                                heart, -- tell us now how we shall live. That we would know of
                                                you. This land is not to be desired either for vineyards or for
                                                pastures so that we can live well thereon and also minister to
                                                men.'

                                                (ll. 531-544) Then Apollo, the son of Zeus, smiled upon them and
                                                said: `Foolish mortals and poor drudges are you, that you seek
                                                cares and hard toils and straits! Easily will I tell you a word
                                                and set it in your hearts. Though each one of you with knife in
                                                hand should slaughter sheep continually, yet would you always
                                                have abundant store, even all that the glorious tribes of men
                                                bring here for me. But guard you my temple and receive the
                                                tribes of men that gather to this place, and especially show
                                                mortal men my will, and do you keep righteousness in your heart.
                                                But if any shall be disobedient and pay no heed to my warning, of
                                                if there shall be any idle word or deed and outrage as is common
                                                among mortal men, then other men shall be your masters and with a
                                                strong hand shall make you subject for ever. All has been told
                                                you: do you keep it in your heart.'

                                                (ll. 545-546) And so, farewell, son of Zeus and Leto; but I will
                                                remember you and another hymn also.


                                                From: Hesiod, the Homeric Hymns and Homerica
                                                Ads

                                                Homer

                                                Greek Gods

                                                Hera
                                                Related Articles
                                                Homeric Hymn to Apollo - Hymn to Pythian Apollo
                                                Homeric Hymn To Hermes
                                                Homeric Hymn to the Muses and Apollo
                                                Homeric Hymn to Apollo (Translated by Evelyn-White)
                                                Homeric Hymn to Apollo (Translated by Evelyn-White)


                                                收起回复
                                                34楼2015-11-01 18:16
                                                  二十五、阿波罗让人将圣石立在雅典娜的庙里
                                                  出自阿波罗尼俄斯的《阿尔戈英雄记》




                                                  回复
                                                  35楼2016-07-07 21:11
                                                    关于阿波罗、雅典娜、科律班忒斯的一些资料









                                                    关于雅典娜发明笛子的资料


                                                    回复
                                                    38楼2016-07-31 22:23
                                                      二十七、奥维德《变形记》里的


                                                      "Her [Leto] whom once the Queen of Heaven (Coniunx Regia) [Hera] barred from the world, whom drifting Delos scarcely dared consent to harbour, when that island swam the sea. There, leaning on a palm, Pallas' [Athena's] tree, Latona [Leto] in spite of Juno [Hera] bore her twins; from there again she fled the wife of Jove [Zeus], hugging her new-born infants, both divine."


                                                      勒托靠着雅典娜的树,生下了阿波罗


                                                      收起回复
                                                      40楼2016-10-01 18:00
                                                        二十九、又找到一种关于笛子的说法
                                                        《论音乐》罗马 普卢塔克,他的 著作中保留了一些现已失传的古代作家的记述:
                                                        雅典娜被认为是长笛的发明者,并教授阿波罗吹奏长笛。


                                                        收起回复
                                                        42楼2017-08-02 14:01