领袖之证吧 关注:13,597贴子:516,675
  • 31回复贴,共1

[prime-句子]剧场版的两句话

只看楼主收藏回复

我在看剧场版时,有两句话我很喜欢。因为有些朋友的英语很好,所以我希望你们能把这两句话在剧场版中的英文翻译告诉我。不胜感激!
分别是:1.创造与毁灭之间的冲突,是恒古不变的。
2.正义与邪恶,秩序与混乱,一方胜利,一方就要消亡。
PS:我要的是在剧场版中的英文原翻译,而不是机翻。


1楼2014-01-26 02:33回复
    别沉啊,刚发不久的贴。。。


    3楼2014-01-26 13:39
    回复
      233336


      来自Android客户端4楼2014-01-27 16:42
      回复
        1、The conflict between creation and destruction, is to remain constant.
        2.Good and evil,order and chaos,one win,one party will be die.
        大概就是这么个意思,我是业余…LZ可以另求高人…(`・ω・´)ゞ


        来自iPhone客户端5楼2014-01-27 18:54
        收起回复
          有些句子是和经典(o゜▽゜)o☆


          IP属地:河南6楼2014-01-28 10:19
          收起回复
            谁能告诉我啊?


            来自Android客户端9楼2014-02-01 14:06
            回复
              不是英文翻译,是英文原话。你看到的句子才是翻译过来的


              来自Android客户端10楼2014-02-01 21:04
              收起回复
                刚纯耳朵听的:the struggle between creation and destruction,【is any turn a one 】 (这一句看着不顺眼,应该是错的).
                good and evil,order and chaos, one ####(这词没学过,模糊查询也查找不到,没办法),one vanquish.


                来自Android客户端11楼2014-02-01 21:47
                收起回复
                  求帮助啊,求帮助……


                  来自Android客户端12楼2014-02-03 02:36
                  回复
                    谁英语好的帮我听一听啊?


                    来自Android客户端15楼2014-02-06 15:29
                    回复
                      能告诉出现时间吗


                      IP属地:德国16楼2014-02-06 17:06
                      回复
                        就是阿尔西和大黄蜂通知擎天柱宇宙大帝回归那部分


                        来自Android客户端17楼2014-02-06 17:13
                        回复
                          the struggle between creation and destruction is an iternal one
                          Good and evil, order and chaos, one victorious, one vanquished, each forming the core of their separate worlds, Cybertron and Earth.


                          IP属地:德国18楼2014-02-06 17:13
                          收起回复