弗朗西斯·凯布洛 (Francis Cabrel) (1953年11月23日出生于法国阿斯塔福尔 )[1]是法国的歌手、词曲作者、吉他手。他发行了一系列民谣风专辑,偶尔涉足蓝调和乡村音乐。他的歌有好几首成为了法国音乐中持久珍藏的经典,如《L'encre de tes yeux》 (眼中之墨)和《Petite Marie》(小玛丽)。他其他的歌曲随后也被很多艺术家演唱,如加拿大的 伊莎贝尔·布雷演唱了《那是个冬天》,哥伦比亚的夏奇拉演唱了西班牙语版的《Je l'aime à mourir》 (我爱死她了),法国的安德烈·赛加拉演唱了这首歌的中文版
http://fr.hujiang.com/new/p78653/
La Robe et l'échelle
英译歌词:
You put on your light dress
Me, the ladder against a cherry tree
You wanted to climb first
And after …
There’s so many ways,and manners,
To say things without speaking
And as you knew well to do it
You did it …
A smile, a helping hand,
And by the game of transparences
These fruits in the folds of fabric
Which are Swinging …
the point was not to climb very high
But the feet on the first bars
I felt the childhood coat sliding
Nothing was carved in marble stone
But I often confess to think about it
Each time I hear that a tree
has fallen …
A tree it’s quickly split
The wood, someone certainly sold it
If he knew the trouble I had
To climb down …
Besides, didI climb down
From all these games of transparences
These fruits in the folds of fabric
Which are Swinging …
I found others things to do
And others smiles to cross
But such a beautiful light
Never …
At the speed where time passes
The miracle is that nothing clears the essential
Everything flies away in light shadow
Everything but this taste of fever and honey
Everything has flown in space
The smile, the dress, the tree, and the ladder
At the speed where time passes
Nothing, nothing clears the essential
I found others things to do
And others smiles to cross
But such a beautiful light
Never …
And now, from the ground where we stand,
We spend our mortal lives
Searching these doors leading to heaven
http://fr.hujiang.com/new/p78653/
La Robe et l'échelle
英译歌词:
You put on your light dress
Me, the ladder against a cherry tree
You wanted to climb first
And after …
There’s so many ways,and manners,
To say things without speaking
And as you knew well to do it
You did it …
A smile, a helping hand,
And by the game of transparences
These fruits in the folds of fabric
Which are Swinging …
the point was not to climb very high
But the feet on the first bars
I felt the childhood coat sliding
Nothing was carved in marble stone
But I often confess to think about it
Each time I hear that a tree
has fallen …
A tree it’s quickly split
The wood, someone certainly sold it
If he knew the trouble I had
To climb down …
Besides, didI climb down
From all these games of transparences
These fruits in the folds of fabric
Which are Swinging …
I found others things to do
And others smiles to cross
But such a beautiful light
Never …
At the speed where time passes
The miracle is that nothing clears the essential
Everything flies away in light shadow
Everything but this taste of fever and honey
Everything has flown in space
The smile, the dress, the tree, and the ladder
At the speed where time passes
Nothing, nothing clears the essential
I found others things to do
And others smiles to cross
But such a beautiful light
Never …
And now, from the ground where we stand,
We spend our mortal lives
Searching these doors leading to heaven