苏联时代吧 关注:195贴子:3,479
  • 0回复贴,共1

【转】喝鲁小夫趣闻

只看楼主收藏回复

1956年4月赫鲁晓夫访问了苏格兰首府爱丁堡。在与英国企业界精英进行的一次重要会晤中,他酒后发表“即兴讲话”,幸亏翻译脑子机灵,领导人的失言才没有酿成严重后果。
当时会谈进行得非常顺利,在轮到赫鲁晓夫发言时,他从椅子上站了起来。在酒精的驱使下,他已将口袋中事先准备好的演讲稿抛到了脑后,开始即兴发言。他说着说着,很快忘记了发言对象是谁,开始用他一贯的风格讲话,后来竟说:“我们一定要把你们埋葬。”接着,又开始抨击世界帝国主义及其走狗。
第一轮即兴讲话以后,出现了令人尴尬的停顿。时任赫鲁晓夫翻译的特洛扬诺夫斯基应当马上翻译,但他没有出声。我看到他的脸色发白,额头冒汗。他继续保持沉默,赫鲁晓夫捅了他一下,嘟哝道:“快译!”
于是特洛扬诺夫斯基开始翻译,但他翻译的不是赫鲁晓夫的现场讲话,而是正式文本的内容。赫鲁晓夫继续滔滔不绝地骂了起来,特洛扬诺夫斯基仍如法炮制。赫鲁晓夫的恶作剧被“翻译”之后引起场内活跃,与会者对呼吁加强合作表示赞许,某些讲话还赢得经久不息的掌声。赫鲁晓夫大为恼火,自己的抨击居然引起在座者的友善、而且是近乎狂热的反应!他一定非常纳闷:你们的阶段立场站到什么地方去了?
我有些不知所措,心想:要是在座的英国人当中有懂俄语的岂不糟糕,他一定会打断翻译的话说,他译的不是赫鲁晓夫的话。幸运的是,在场没有这样的人。赫鲁晓夫结束了充满激情的讲话,对自己的表现极为满意,在与会者暴风雨般的掌声中离开了大厅。
赫鲁晓夫被助手搀扶着进了休息室。我和特洛扬诺夫斯基陷入了忐忑不安的等待之中,我们不知道,接下来会发生什么事。要知道,作为一位翻译,竟敢擅自篡改领袖讲话,罪行可不小。在当时,这种罪过轻则坐牢,重则杀头。在令人窒息的痛苦等待之中,我(作为这场事件的见证人)和特洛扬诺夫斯基(作为一名罪犯)度过了漫长的两个小时。可以说,这是我一生最难熬的两个小时。
终于等到赫鲁晓夫睡醒了。他走进我们的房间,有些不好意思地问:“我好象说了些不妥的话?”
“是的,尼基塔•谢尔盖耶维奇(注:赫鲁晓夫的名字),您没有按事先准备的文稿发言。”特洛扬诺夫斯基诚惶诚恐地说。
“讲实话,我都说了些什么。”
特洛扬诺夫斯基只好把赫鲁晓夫在宴会上的讲话重复一遍。
“你是如实翻译的吗?”赫鲁晓夫问特洛扬诺夫斯基。
“尼基塔•谢尔盖耶维奇,我是按事先拟定的文稿翻译的。”特洛扬诺夫斯基声音颤抖地答道。
“你真精灵!”赫鲁晓夫高声夸奖道,然后竟同特洛扬诺夫斯基热烈拥抱,并亲吻了他。
报刊刊登的赫鲁晓夫的讲话是正式文稿的内容。从此以后,特洛扬诺夫斯基的外交仕途一帆风顺。他理应得到如此殊荣。他不仅表现出了对国家利益的高度责任感和关心,而且表现了了非凡的政治胆识。在当时,这种举动的确需要勇气和智慧。


来自Android青春福利版1楼2014-06-19 22:12回复