紫式部吧 关注:359贴子:1,940
  • 9回复贴,共1

日文版《源氏物语》第三篇《空蝉》

只看楼主收藏回复

日文版《源氏物语》第三篇《空蝉》 

空蝉(うつせみ) 


うつせみのわがうすごろも风流男(みやびお)に驯れてぬるやとあぢきなきころ 
晶子 

 眠れない源氏は、 
「私はこんなにまで人から冷淡にされたことはこれまでないのだから、今晩はじめて人生は悲しいものだと教えられた。はずかしくて生きていられない気がする」 
などというのを小君は闻いて涙さえもこぼしていた。ひじょうにかわいく源氏は思った。思いなしか手あたりの小柄なからだ、そう长くは感じなかったあの人の髪も、これに似ていたように思われてなつかしい気がした。このうえ、しいて女を动かそうとすることも见苦しいことに思われたし、また真から恨めしくもなっている心から、それきりことづてをすることもやめて、翌朝早く帰って行ったのを、小君は気の毒なものたりないことに思った。女もひじょうにすまないと思っていたが、それからはもう手纸もこなかった。お愤(おこ)りになったのだと思うとともに、このまま自分が忘れられてしまうのは、悲しいという気がした。それかといって、むりな道をしいて、あの方が通ろうとなさることのつづくのはいやである。それを思うと、これで结末になってもよいのであると思って、理性では是认しながらもの思いをしていた。 
 源氏は、ひどい人であると思いながら、このままなりゆきにまかせておくことはできないような焦虑を覚えた。 
「あんな无情な恨めしい人はないと私は思って忘れようとしても、自分の心が自分の思うようにならないから苦しんでいるのだよ。もう一度会えるようないい机会をおまえがつくってくれ」 
 こんなことをしじゅう小君はいわれていた。困りながらこんなことででも自分を源氏が必要な人物にしてくれるのがうれしかった。子ども心に机会をねらっていたが、そのうちに纪伊守(きいのかみ)が任地へ立ったりして、残っているのは女の家族だけになったころのある日、夕方の物の见分けのまぎれやすい时间に、自身の车に源氏を同乗させて家へ来た。なんといっても案内者は子どもなのであるからと源氏は不安な気はしたが、慎重になどしてかかれることでもなかった。目立たぬ服装をして纪伊守家の门のしめられないうちにと急いだのである。少年のことであるから家の侍(さむらい)などが追従(ついしょう)して出迎えたりはしないのでまずよかった。东侧の妻戸の外に源氏を立たせて、小君自身は縁をひとまわりしてから、南の隅(すみ)の座敷の外から元気よくたたいて戸をあげさせて中へはいった。女房が、 
「そんなにしては人がお座敷を见ます」 
 と小言(こごと)をいっている。 
「どうしたの、こんなに今日は暑いのに早く格子(こうし)をおろしたの」 
「お昼から西の対(たい)(寝殿の左右にある対(たい)の屋(や)の一つ)のお嬢様が来ていらっしって、碁(ご)を打っていらっしゃるのです」 
と女房はいった。  
 
 



IP属地:北京1楼2008-02-10 15:44回复
     源氏は、恋人とその継(まま)娘が碁盘(ごばん)を中にして向かい合っているのをのぞいて见ようと思って开いた口からはいって、妻戸と御帘(みす)のあいだへ立った。小君のあげさせた格子がまだそのままになっていて、外から夕明りがさしているから西向きにずっと向こうの座敷までが见えた。こちらの室の御帘のそばに立てた屏风(びょうぶ)も端(はし)の方が都合よくたたまれているのである。普通ならば目ざわりになるはずの几帐(きちょう)なども、今日の暑さのせいで垂(た)れはあげて棹(さお)にかけられている。灯が人の座に近くおかれていた。中央の室の中柱に寄り添ってすわったのが恋しい人であろうかと、まずそれに目がいった。紫(むらさき)の浓(こ)い绫(あや)の単衣袭(ひとえがさね)の上に何かの上着をかけて、头のかっこうのほっそりとした小柄な女である。颜などは正面にすわった人からも全部が见られないように注意をしているふうだった。痩(や)せぽっちの手はほんのすこしより袖(そで)から出ていない。もう一人は颜を东向きにしていたからすっかり见えた。白い薄衣(うすもの)の単衣袭に淡蓝(うすあい)色の小袿(こうちぎ)らしいものをひきかけて、红(あか)い袴(はかま)の纽(ひも)の结び目のところまでも着物の衿(えり)がはだけて胸が出ていた。きわめて行仪のよくないふうである。色が白くて、よく肥(こ)えていて、头の形と髪のかかった额(ひたい)つきが美しい。目つきと口もとに爱娇(あいきょう)があって派手(はで)な颜である。髪は多くて、长くはないが、二つに分けて颜から肩へかかったあたりがきれいで、全体が朗らかな美人と见えた。源氏は、だから亲が自慢にしているのだと兴味がそそられた。静かな性质をすこし添えてやりたいとちょっとそんな気がした。才走ったところはあるらしい。碁が终って駄目石を入れるときなど、いかにも利口に见えて、そして莲叶(はすは)に騒ぐのである。奥の方の人は静かにそれをおさえるようにして、 
    「まあ、お待ちなさい。そこは両方ともいっしょの数でしょう。それから、ここにもあなたの方の目がありますよ」 
    などというが、 
    「いいえ、今度は负けましたよ。そうそう、この隅のところを勘定しなくては」 
     指を折って、十、二十、三十、四十と数えるのを见ていると、无数だという伊予の温泉の汤桁(ゆげた)の数もこの人にはすぐわかるだろうと思われる。すこし下品である。袖で十二分に口のあたりを掩(おお)うて、隙见(すきみ)男に颜をよく见せないが、そのいま一人に目をじっとつけていると、しだいによくわかってきた。すこし肿(は)れぼったい目のようで、鼻などもよく筋が通っているとは见えない。はなやかなところはどこもなくて、一つずついえば丑(みにく)い方の颜であるが、姿态がいかにもよくて、美しいいま一人よりも人の注意を多くひく価値があった。派手な爱娇のある颜を性格から溢れる夸りに辉かせて笑う方の女は、普通の见方をもってすればたしかに美人である。軽佻(けいちょう)だと思いながらも若い源氏はそれにも関心がもてた。源氏のこれまで知っていたのは、みな正しく行仪よく、つつましく装った女性だけであった。こうした、だらしなくしている女の姿を隙见したりしたことは初めての経験であったから、隙见男のいることを知らない女はかわいそうでも、もうすこし立っていたく思ったときに、小君が縁侧へ出て来そうになったので静かにそこをのいた。そして妻戸の向かいになった渡殿(わたどの)の入口の方に立っていると小君が来た。すまないような表情をしている。 
    「平生いない人が来ていまして、姉のそばへ行かれないのです」 
    「そして今晩のうちに帰すのだろうか。会えなくてはつまらない」 
    「そんなことはないでしょう。あの人が行ってしまいましたら私がよくいたします」 
    といった。さも成功の自信があるようなことをいう。子どもだけれど目はしがよくきくのだから、よくいくかもしれないと源氏は思っていた。碁の胜负がいよいよ终ったのか、人が分れ分れに立って行くような音がした。 
    「若様はどこにいらっしゃいますか。このお格子はしめてしまいますよ」 
    といって格子をことことと中から鸣らした。 
    「もうみな寝るのだろう、じゃあ、はいって行ってじょうずにやれ」 
    と源氏はいった。小君もきまじめな姉の心は动かせそうではないのを知って相谈はせずに、かたわらに人のすくないときに寝室へ源氏を导いて行こうと思っているのである。 
    「纪伊守の妹もこちらにいるのか。私に隙见をさせてくれ」 
    「そんなこと、格子には几帐が添えて立ててあるのですから」 
    と小君が言う。そのとおりだ、しかし、そうだけれど、と源氏はおかしく思ったが、见たとは知らすまい、かわいそうだと考えて、ただ夜ふけまで待つ苦痛をいっていた。小君は、今度は横の妻戸をあけさせてはいって行った。 
     女房たちはみな寝てしまった。 
    「この敷居の前で私は寝る。よく风が通るから」 
    といって、小君は板间(いたのま)に上敷をひろげて寝た。女房たちは东南の隅の室にみなはいって寝たようである。小君のために妻戸をあけに出て来た童女もそこへはいって寝た。しばらく空寝入りをしてみせたあとで、小君はその隅の室からさしている灯の明りの方をひろげた屏风で隔(へだ)てて、こちらは暗くなった妻戸の前の室へ源氏を引き入れた。人目について耻をかきそうな不安を覚えながら、源氏は导かれるままに中央の母屋の几帐の垂绢(たれぎぬ)をはねて中へはいろうとした。


    IP属地:北京2楼2008-02-10 15:45
    回复
       それはきわめて细心におこなっていることであったが、家の中が寝静まった时间には、柔らかな源氏の衣摺(きぬず)れの音も耳立った。女はちかごろ源氏の手纸のこなくなったのを、安心のできることに思おうとするのであったが、今も梦のようなあの夜の思い出をなつかしがって、毎夜、安眠もできなくなっているころであった。 
       人知れぬ恋は昼は终日もの思いをして、夜は寝ざめがちな女にこの人をしていた。碁の相手の娘は、今夜はこちらで泊るといって若々しいくったくのない话をしながら寝てしまった。无邪気に娘はよく眠っていたが、源氏がこの室へ寄って来て、衣服の薫物(たきもの)の香が流れてきたときに気づいて女は颜をあげた。夏の薄い几帐越しに人の身じろぐのが暗い中にもよく感じられるのであった。静かに起きて、薄衣(うすもの)の単衣を一つ着ただけで、そっと寝室を抜けて出た。 
       はいって来た源氏は、ほかにだれもいず、一人で女が寝ていたのに安心した。帐台から下のところに二人ほど女房が寝ていた。上に被(かず)いた着物を除(の)けて寄って行ったときに、あのときの女よりも大きい気がしても、まだ源氏は恋人だとばかり思っていた。あまりによく眠っていることなどに不审が起ってきて、やっと源氏にその人でないことがわかった。あきれるとともにくやしくてならぬ心になったが、人违いであるといって、ここから出て行くことも怪しがられることで困ったと源氏は思った。その人の隠れた场所へ行っても、これほどに自分から逃げようとするのに一心である人は快く自分に会うはずもなくて、ただ侮蔑(ぶべつ)されるだけであろうという気がして、これがあの美人であったら今夜の情人にこれをしておいてもよいという心になった。これで、つれない人への源氏の恋も何ほどの深さかと疑われる。 
       やっと目がさめた女は、あさましいなりゆきにただ惊いているだけで、真から気の毒なような感情が源氏に起ってこない。娘であった割合には莲叶(はすは)な生意気なこの人は、あわてもしない。源氏は自身でないようにしてしまいたかったが、どうしてこんなことがあったかと、あとで女の考えてみるときに、それは自分のためにはどうでもよいことであるが、自分の恋しいひややかな人が、世间をあんなにはばかっていたのであるから、このことで秘密を暴露させることになってはかわいそうであると思った。それで、たびたび方违(かたたが)えにこの家を选んだのは、あなたに接近したいためだったと告げた。すこし考えてみる人には継(まま)母との関系がわかるであろうが、若い娘心は、こんな生意気な人ではあってもそれに思いいたらなかった。憎くはなくても心のひかれる点のない気がして、このときでさえ源氏の心は无情な人の恋しさでいっぱいだった。どこの隅にはいって自分の思いつめ方を笑っているのだろう、こんな真実心というものはざらにあるものでもないのにと、あざける気になってみても真底(しんそこ)はやはり、その人が恋しくてならないのである。 
       しかもなんの疑いももたない新しい情人も可怜に思われる点があって、源氏は言叶じょうずに后々の约束をしたりしていた。 
      「公然の関系よりも、こうした忍んだ中の方が恋を深くするものだと昔からみないってます。あなたも私を爱してくださいよ。私は世间への远虑がないでもないのだから、思ったとおりの行为はできないのです。あなたの侧でも父や兄がこの関系に好意をもってくれなさそうなことを私は今から心配している。忘れずにまた会いに来る私を待っていてください」 
      などと、安っぽい浮気(うわき)男の口吻(こうふん)でものをいっていた。 
      「人にこの秘密を知らせたくありませんから、私は手纸もようあげません」 
       女は素直(すなお)にいっていた。 
      「みなに怪しがられるようにしてはいけないが、この家の小さい殿上人(てんじょうびと)ね、あれに托して私も手纸をあげよう。気をつけなくてはいけませんよ。秘密をだれにも知らせないように」 
      といいおいて、源氏は恋人がさっき脱いで行ったらしい一枚の薄衣を手にもって出た。


      IP属地:北京3楼2008-02-10 15:45
      回复
         隣の室に寝ていた小君を起すと、源氏のことを気がかりに思いながら寝ていたので、すぐに目をさました。小君が妻戸を静かにあけると、年の寄った女の声で、 
        「だれですか」 
        おおげさにいった。めんどうだと思いながら小君は、 
        「私だ」 
        という。 
        「こんな夜中に、どこへおいでになるんですか」 
         小贤(こざか)しい老女がこちらへ歩いて来るふうである。小君は憎らしく思って、 
        「ちょっと外へ出るだけだよ」 
        といいながら源氏を戸口からおし出した。夜明けに近い时刻の明るい月光が外にあって、ふと人影を老女は见た。 
        「もう一人の方はどなた」 
        といった老女が、また、 
        「民部(みんぶ)さんでしょう。すばらしく背の高い人だね」 
        という。朋辈(ほうばい)の背高女のことをいうのであろう。老女は小君と民部がいっしょに行くのだと思っていた。 
        「今にあなたも负けない背丈(せたけ)になりますよ」 
        といいながら源氏たちの出た妻戸から老女も外へ出て来た。困りながらも老女を戸口へおしかえすこともできずに、向かい侧の渡殿の入口に添って立っていると、源氏のそばへ老女が寄って来た。 
        「あんた、今夜はお居间に行っていたの。私はお腹(なか)の具合が悪くて部屋の方で休んでいたのですがね。不用心だから来いといって呼び出されたもんですよ。どうも苦しくて我慢ができませんよ」 
         こぼして闻かせるのである。 
        「痛い、ああ痛い、またあとで」 
        といって行ってしまった。やっと源氏はそこを离れることができた。冒険(ぼうけん)はできないと源氏は惩(こ)りた。 
         小君を车のうしろに乗せて、源氏は二条の院へ帰った。その人に逃げられてしまった今夜の始末(しまつ)を源氏は话して、おまえは子どもだ、やはりだめだといい、その姉の态度があくまで恨めしいふうに语った。気の毒で小君はなんとも返辞をすることができなかった。 
        「姉さんは私をよほどきらっているらしいから、そんなにきらわれる自分がいやになった。そうじゃないか、せめて话すことぐらいはしてくれてもよさそうじゃないか。私は伊予介(いよのすけ)よりつまらない男に违いない」 
         恨めしい心から、こんなことをいった。そして、もって来た薄い着物を寝床の中に入れて寝た。小君をすぐ前に寝させて、恨めしく思うことも、恋しい心もちもいっていた。 
        「おまえはかわいいけれど、恨めしい人の弟だから、いつまでも私の心がおまえを爱しうるかどうか」 
         まじめそうに源氏がこういうのを闻いて小君はしおれていた。しばらく目を闭じていたが源氏は寝られなかった。起きるとすぐに砚(すずり)をとり寄せて手纸らしい手纸でなく、むだ书きのようにして书いた。 
          空蝉(うつせみ)の身をかへてける木のもとに 
           なほ人がらのなつかしきかな 
         この歌を渡された小君は懐(ふところ)の中へよくしまった。あの娘へもなにかいってやらねばと源氏は思ったが、いろいろ考えた末に手纸を书いて小君に托することはやめた。 
         あの薄衣(うすもの)は小袿(こうちぎ)だった。なつかしい気のする匂(にお)いが深くついているのを源氏は自身のそばから离そうとしなかった。 
         小君が姉のところへ行った。空蝉は待っていたようにきびしい小言をいった。 
        「ほんとうに惊かされてしまった。私は隠れてしまったけれど。だれがどんなことを想像するかもしれないじゃないの。あさはかなことばかりするあなたを、あちらではかえって軽蔑なさらないかと心配する」 
         源氏と姉の中に立って、どちらからも受ける小言の多いことを小君は苦しく思いながらことづかった歌を出した。さすがに中をあけて空蝉は読んだ。抜け壳(がら)にして源氏にとられた小袿が、见苦しい着古しになっていなかったろうかなどと思いながらも、その人の爱が身にしんだ。空蝉のしている烦闷は复雑だった。 
         西の対の人も、今朝(けさ)ははずかしい気もちで帰って行ったのである。一人の女房すらも気のつかなかった事件であったから、ただ一人でもの思いをしていた。小君が家の中を往来する影をみても、胸をおどらせることが多いにもかかわらず手纸はもらえなかった。これを男の冷淡さからとはまだ考えることができないのであるが、莲叶な心にも忧いを覚える日があったであろう。 
         冷静を装っていながら空蝉も、源氏の真実が感ぜられるにつけて、娘の时代であったなら、と帰らぬ运命が悲しくばかりなって、源氏からきた歌の纸の端(はし)に、 
          うつせみの羽(は)に置く露の木(こ)隠れて 
           忍び忍びに濡(ぬ)るる袖かな


        IP属地:北京4楼2008-02-10 15:45
        回复


          5楼2015-05-13 12:21
          收起回复