栗黎吧 关注:10贴子:444
  • 0回复贴,共1

【分享】RADWIMPS - 亿万笑者

只看楼主收藏回复

明日に希望を持った者だけに 绝望があるんだ
只有对明天怀抱希望的人才会有绝望
何かを信じた者だけに 裏切りはあるんだ
只有对事物怀抱信任的人才会有背叛
勇者だけに与えられた 名誉の负伤とでも言うのか
你想说这是只有勇者才能拥有的荣耀之伤吗
それにしてはずいぶんと 割に合わないな
那这样就太不划算了
手にしたいものがない者に 眠れぬ夜はないんだ
没有想要得到的东西就不会有不眠之夜
守りたいものがない者に この怖れなどないんだ
没有想要守护的东西就不会有这份恐惧
握りしめることもなければ 夺われることもないんだ
没有紧握在手的东西就不会被谁剥夺走
失くしたって気付かぬ者からは
何も夺えやしないんだ从察觉不到失去的人身上
夺不走任何东西
「绝望なんかまだしてんの?
何をそんな期待してるの?」
「你还在绝望吗? 你还在期待什么?」
ご忠告どうもありがとう
谢谢你的忠告
でも譲る気はないんだ
但我不会让步
仆はね 知ってるんだ これらすべて
喜びの対価だと 万歳のおたまじゃくしだと
我是知道的 这一切的一切
是喜悦的报酬 是万岁的音符
仆の肩に乗った 彼らすべて
対义の语とセットなの
片割れのもとへ无事届けるまで
在我双肩之上的他们
一直说着反对的话语
直到安全到达伙伴的身旁
裏切りを知った者だけに 疑いが芽生えるんだ
只有被背叛过的人才会有疑心
そいつを手にした自らの 汚れを憎むんだ
憎恨自己也曾有那肮脏的想法
でもそもそもの元を辿っていけば
正しさに気付くんだ
但是追根究底寻找原由
却发现那是正确无误的
どれほどの価値があったかは 手放してから知るんだ
只有放手之后才明白它有多珍贵
「身軽になったこの体で
仆はどこにだって行けるよ」
いや、手放した时はもうすでに
その価値は分からないんだ
「一身轻松的我
能够闯遍天下」
不对 放手之时
早已辨不清它的价值了
仆だけ知ってるんだ これらすべて
只有我知道 这一切的一切
喜びの対価だと 昨今のドル円相场はどう?
是喜悦的报酬 近来日元的汇率又如何呢?
この际だもう 目指そうか せっかくだから
事到如今就向着目标努力吧 机会难得啊
効率优先至上主义の 现代の亿万笑者でも ねぇ
连效率至上的现代亿万笑者也是这样
一人では叶えられないと この寂しさは言うんだ
「一个人是办不到的」说着这种寂寞的话
本当に寂しいのは そう思えなくなることなんだ
其实真正的寂寞是不再拥有那样的想法
仆が仆を谛めたら もう痛みなどないんだ
如果我放弃了自我 就感受不到痛苦了
それだけでこれら全てが たまらなく爱しいんだ
正因为有这些痛苦 一切显得如此可爱
仆はね知ってるんだ これらすべて
我是知道的 这一切的一切
喜びの対価だと 本日の为替相场はどう?
是喜悦的报酬 近来日元的汇率又如何呢?
ねぇどうしたの? そんなにいっぱい抱え込んでさ
喂 你怎么了?为何要紧抱着那么多
とんだ文明の退化だと
どんだけあざ笑われようと
即使被说这是文明的意外退化
即使被狠狠嘲笑
仆なら 大丈夫さ もうビクともしないから
我的话 绝对没问题 因为我绝不动弹
だってもうじき会えるんだ 片割れが待ってんだ
因为马上就能见面了 伙伴们正等着呢
手に入れるんだ
我会得到的
あなたとは もっと违う笑い方を
笑出与你不同的方式
仆は
我会


来自iPhone客户端1楼2014-09-06 05:51回复