梶裕贵吧 关注:30,523贴子:383,705

【广播】【翻译】Radio Misty

只看楼主收藏回复

自己突然萌生了把Misty 全翻译出来的想法!
于是着手,但是。。。第一期前8分钟的逐字翻译就打了2000字。。。
所以换成简单的概要如何?


IP属地:天津1楼2015-01-24 21:07回复
    前排围观


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2015-01-24 21:29
    回复
      彰子加油惹qwqqq辛苦了【这两只好会说23333


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2015-01-24 21:31
      回复
        aki前辈加油噗噗噗⊙▽⊙这么看来确实很多撒?辛苦了!


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2015-01-24 21:42
        回复
          20080704_Misty_#01 『大嫌いなものはプレッシャー』
          开始问好,关于第一回的感受,kaji说紧张,被吐槽冷笑话连发。
          引出第一期标题:大嫌いなものはプレッシャー【最讨厌的是压力】
          hiro:因为是第一回,认不认识的人都有,所以先自我介绍。我是I'mEnterprise所属的下野紘,那个,生日是4月21日。已经过去了,刚刚满28岁哟~ 血型是B型,金牛座!请多多关照( ´ ▽ ` )ノ
          kaji:(吐槽了hiro的语气之后自己学着说)嗨!大家好,初次见面,我是ARTSVISION所属的梶裕贵!那个!那个。。。那个,9月3日生人,生日还没到。诶。。。处女座、o型血。。。嗯,O型血,下野桑救我!
          介绍来信
          问:两人一起主持节目这回是第一次,那之前互相第一次见到时有什么样的第一印象呢?
          kaji:大概在某个CD录音时吧,之前只是单方面的知道下野桑。
          hiro:那确实是第一次见面,不过之前就知道。tsubasa(代永翼)啊,总喊kaji困,kaji困的,就知道了。
          Kaji:前一阵刚发售的《言叶なんでいらない》是双子设定,就总被说两人很像。
          Kaji:话说回来,这节目的理念是,为了治愈在现实社会、紧张状态下生存的女性们,使大家可以充满元气。
          Hiro:kaji说说广播的真谛在哪里。
          Kaji:是大家的充满爱的来信。
          Hiro:通过这些充满爱的来信,我们去治愈的同时也在被治愈着。
          问:下野桑和kaji桑一起的话,谁是吐槽役?在我印象中,你们二人都属于被吐槽、被欺负的类型,所以很在意,请回答。
          Kaji:听的大家作为吐槽役如何呢?
          Hiro:虽然那样也不错,但现在听起来,kaji应该是乱七八糟的。
          Kaji:但我想吐槽。
          Hiro:那我想被kaji吐槽w 慢慢变得能吐槽了就好。
          Kaji:希望未来可以吐槽,可以欺负下野桑w
          CM
          全寮制桜林学院~ルネサンス~ 武内健/鸟海浩辅
          くちびるの行方 铃村健一、鸟海浩辅、保村真(7.25)
          追われる夜の獣 野岛健児、黒田崇矢(7.25)
          8月25,同天发售
          デットショット中村悠一、安元洋贵、三木眞一郎、游佐浩二
          スウィートルームに爱の蜜 武内健、子安武人
          秘密のゴミ箱で恋をして 铃木达央、成田剣
          节目安排了两个环节
          おかしなおかし(奇怪的零食):征集大家吃过的奇怪的零食,口味等等。
          愈してあげnight(治愈之夜):大家的压力什么的,我们来治愈,大家可以来各种的主题、内容,想要被如何治愈,什么样的台词之类的,都可以来信。
          CM
          牛泥棒 岸尾だいすけ、谷山纪章、高桥広树
          すべてはこの夜に 神谷浩史、鸟海浩辅、游佐浩二、高瀬右光
          一段关于如何获得积分,如何得到节目送的周边。关于下次节目的预告,信件征集,读到信的会有礼物。
          以上!


          IP属地:天津5楼2015-01-24 22:53
          回复
            自分のノート:(一般人不用理这个)
            如何せん:どうしたらよかろうか,不知所措的紧张。
            ひしひしと感じる:心底そう感じているさま。
            势いで、いきおいで:その场の雰囲気や感情の高ぶりによって物事を行うさまなどを意味する表现。
            personality、场所・状况の独特な雰囲気,他の意味もある。
            ダメ出し:业界用语、バラエティ番组で使われる、「许可されなかった」「やり直しを言われた」などの意味。
            デレクター、ディレクター、director
            てんやわんや:大吵大闹,乱七八糟
            漏れる もれる
            スイートルーム、suite room:ホテルの部屋の构造で、寝室にリビングルーム、応接间など他の部屋が一対になっている客室をいう。スウィートルームとも表记・発音される。日本语では「続き部屋」などと訳されることもある。


            IP属地:天津6楼2015-01-24 23:00
            收起回复
              aki酱最高~~我听到12期了,加油~~~~


              IP属地:新疆7楼2015-01-24 23:10
              收起回复
                好棒!辛苦章子了


                来自WindowsPhone客户端9楼2015-01-25 00:26
                回复
                  赞赞!辛苦啦⊙▽⊙


                  IP属地:湖南来自Android客户端10楼2015-01-25 01:42
                  回复
                    楼主太棒了!!辛苦了!!!


                    IP属地:浙江来自Android客户端11楼2015-01-25 08:33
                    回复
                      aki辛苦了!


                      IP属地:湖南来自Android客户端12楼2015-01-25 08:41
                      回复
                        章子哦尼酱翻译辛苦了!!么么哒


                        来自Android客户端13楼2015-01-25 08:44
                        回复
                          怎么说呢。。。虽然有点自私。。。还是希望尽量楼主多翻译一点。。。因为像我这样的渣渣真的是什么都听不懂(⊙_⊙)。。。。感觉两人的对话中有好多的笑点。。。。听不懂。。。。特别苦恼QAQ。


                          IP属地:浙江来自Android客户端14楼2015-01-25 08:44
                          收起回复
                            其实我也喜欢全翻的,因为一直在笑,就想把那种都表达出来。。。嗯,广告部分可以省略,反正他俩说话也是对那个作品的说明,最后的结尾也是一些问候型话语和征集来信,送礼品什么的跟现在没关系了,就省掉,之后应该还好,我尽量多翻!


                            IP属地:天津15楼2015-01-25 11:33
                            收起回复
                              楼主辛苦了!很棒!一直苦恼听不懂_(:з」∠)_


                              IP属地:辽宁来自Android客户端16楼2015-01-25 13:30
                              回复