中穆青吧 关注:1,035贴子:8,828
  • 2回复贴,共1

穆斯林到底能不能说“拜拜”

只看楼主收藏回复

前段时间在网上和很多群里,某些人发出了极端言论的帖子,他们认为“穆斯林不能在分别时说‘拜拜’,谁说‘拜拜’谁就是在举伴真主,就是在模仿异教徒。”编出此贴的人以及转发此贴的人我真的想对你们说:你们真的是好聪明啊?!你们真的给欧美说英语的穆斯林兄弟姐妹们出了到难题啊!你们不让他们说“拜拜”难道你们想让他们在分别时说汉语“再见”吗?
这些人的理由是:“拜拜”的意思是愿基督教教皇爸爸看守你,保佑你的意思。
事实果真如此吗?让我们来了解一下“拜拜”的由来:
首先“Goodbye”是God be with you的缩略词。“God be with you”的意思是“愿上帝与你同在”。
后来good代替了God,ye是you的古英语方言,be you变成be ye。18世纪时,Goodbye演变为“拜拜Byebye”,后来既成为告别用语。
我们知道“God be with you”是“上帝与你同在”的意思,这句话和“教皇他爸爸”没有任何关系。
“God be with you”即说“拜拜”和穆斯林说“(安拉与我们同在)إن الله معنا”没有区别,这里没有任何举伴真主的成份。更何况“万事只凭举意”,我们在说“拜拜byebye”时只是在告别,并期待下一次的见面。在词典和学校教材中也解释为“再见”别无它译。我们可以不说“拜拜byebye”,但不要曲解其意。穆圣说:“谁给我造谣,让他准备好火狱中的位置”。希望所有的穆斯林兄弟姐妹能主次分明,不要倒置本末,把心思和精力花费在思想道德及五功的学习和建设方面,不要浪费在鸡毛蒜皮的细枝末节里边,祈求安拉消除我们教门中的风波,使我们摆脱愚昧,走向中正。如有错误求安拉饶恕,请大家及时指正,相互学习。آمين


1楼2015-03-28 09:24回复
    赞~👍🏻


    IP属地:宁夏来自手机贴吧2楼2023-07-20 12:40
    回复
      所以你不觉得每次分别给对方说:上帝与你同在?没问题!你要按翻译本土化来说,那是不是可以在汉语里面可以翻译为老天爷,然后把色俩目翻译成老天爷慈悯?尬不?


      IP属地:宁夏来自手机贴吧3楼2023-07-25 09:54
      回复