无头骑士异闻录吧 关注:187,620贴子:4,318,668
  • 10回复贴,共1

【歌曲】今天忽然发现凋叶棕的一首歌的歌词可以配上临帝正三人

取消只看楼主收藏回复

嗯,无头骑士镇楼



IP属地:海南来自Android客户端1楼2015-08-30 22:53回复
    镇楼图第一张是截图,第二张id79735


    IP属地:海南来自Android客户端2楼2015-08-30 22:54
    回复
      这歌词排版啊【望天】我是用平板发的,不知道电脑上看的排版怎么样?


      IP属地:海南来自Android客户端4楼2015-08-30 22:55
      回复
        限制字数什么的简直神烦……唉


        IP属地:海南来自Android客户端6楼2015-08-30 22:57
        回复
          【上面那一大段讲的就是正臣进入了非日常后,一直在提醒自己要保持清醒,一定要救回帝人。】
          かごめ かごめ かごのなかのとりは
          笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿啊,【最后一句是临也视角。】
          あらたなとりと つがえつがえつがえて
          与那新来的小鸟,结合吧结合吧合为一体。【可是这句话……嗯……嗯……我也不知道怎么解释了】
          ——————————————————————————————
          嗯……大概就是这么一回事了。
          其实到底在讲什么还是挺模糊的,不过可以靠脑洞填上嘛w
          咳咳,这里为故事做个总结——
          帝人在临也的引诱下陷入了非日常,然后正臣为了救他也陷了进去,然而这一切都是临也的局……


          IP属地:海南来自Android客户端7楼2015-08-30 22:58
          回复
            那么就这些啦~我的脑洞也就这些了QWQ歌曲你们想听的话可以去听听,我个人觉得很好听~ めらみぽっぷ的声音太赞~\(≥▽≤)/~


            IP属地:海南来自Android客户端8楼2015-08-30 22:59
            回复
              那么我就滚了_(:з)∠)_


              IP属地:海南来自Android客户端9楼2015-08-30 23:00
              回复
                嗯,用电脑看了看,排版没什么问题......那就好。


                IP属地:海南13楼2015-08-31 12:24
                回复
                  我要来改改两个地方,第一个是这句
                  “その铃の音が怪しく揺れる度
                  每当那铃音魅异地摇响之时,【这儿开始是正臣视角】”
                  要改成
                  “その铃の音が怪しく揺れる度
                  每当那铃音魅异地摇响之时,【这儿开始是正臣视角,铃声指的是手机铃声】”


                  IP属地:海南来自Android客户端14楼2015-08-31 21:51
                  回复
                    第二个要改的是这句,
                    “ 贵女が少しずつ远くなっていくようで
                    你便仿佛又离得更远了一些。 ”
                    要改成加上解说的,
                    “ 贵女が少しずつ远くなっていくようで
                    你便仿佛又离得更远了一些。【离的远了一些指的就是帝人听到那个铃声后越来越陷入非日常,而那上面那句说的铃声是谁呢?是谁故意引帝人进非日常呢?那么肯定是临也无误了。】 ”
                    要配合上面那句看。


                    IP属地:海南来自Android客户端16楼2015-08-31 21:56
                    回复
                      我又来加东西了~(^_^)
                      最后那句歌词可以侧面体现出正臣已经黑化,并且因为他扭曲的爱意所以要把帝人给强♂上♂了


                      IP属地:海南来自Android客户端19楼2015-09-01 13:02
                      回复