英语吧 关注:1,521,476贴子:11,372,748
  • 6回复贴,共1

回答一下 各种各样的区别

只看楼主收藏回复

区别一下a friend of me &a friend of mine
@Charylnn
我回复你 但是不知道为啥发不出去 新建一个帖子吧
我不懂语法的那些专业术语 什么各种所有格 双重所有格 什么之类的 开始还担心不知道这些语法名称和法则什么的 但是我问了我英语母语的亲戚和朋友 他们也不知道那些名称 但是同我一样 知道怎么用 所以我庆幸了一下 也敢给你回答了
割~~~~~~~~~。。。。。。。。。。。。。
所以我不从语法角度给你解释 这么说吧 是英语思维的原因
my a friend
a my friend
都是因为汉语思维导致
您说的那个 friend of me 也是一样的
说个题外话 汉语能说 “我爸爸怎么怎么样” 英语一定是要说成“我的爸爸怎么怎么样” 也就是不能I dad 必须是my dad
a friend of mine 其实你可以理解成 a friend of my friend
mine 等于 my friend
比如说 我的车 可以说 my car 如果语境允许 也可以直接说 mine 此时就代表了 my car 就不用加 car了
long time no see 其实是没有的 但是中国人用久了 母语是英语的人觉得好玩 也开始用了
语言就是一个交流的工具 其实没有多么严格说不能怎样 除非你应付考试那另说 所以我想告诉你 由于很多中国人常说 a friend of me , 很多老外已经默认了 哈哈
我这么说不知道你能不能理解 希望能给你解惑


1楼2016-01-29 12:14回复
    另外如果大家有什么需要区别的词之类的 可以发上来
    我水平不高 也不会像很多大神那样说出各种语法规则什么的
    我只能从我的理解给你解释 如果你愿意


    2楼2016-01-29 12:18
    回复
      对了 补充一个看似简单 但是其实很多中国学习者搞错或者以为自己了解的东东
      之前看过一篇帖子说father和dad是一个意思 其实怎么说呢 说客观表达的意义一样是不假 但真心不是一个意思 汉语都是爸爸 但是英语绝对是两个感觉 也并不是所谓一个口头 一个书面的关系
      dad是你叫或者喊一个人的称呼
      father则更偏重于对一个“职位”的统称 就好比飞行员 厨师 或者商人等"职业"的统称 我用职业这个词可能不是很恰当 但是却能帮助你更好的理解它与dad的区别 这也就是为什么father有神父 教父等意思 而dad没有
      teacher也是一个道理 teach是教 teacher是教你的人 也是一个对职业的统称 就像飞行员 公务员 等等 是一个统称 所以每当有同学叫 teacher wang teacher li 的时候 老外听到是很别扭的 其实应该叫 mr wang mr li 之类的 不过由于太多中国人这么叫 现在母语是英语的人也就习惯了 甚至在各类教学类社交上迎合中国人 直接说 你可以叫我teacher li
      关于teacher 的例子可能大家更理解 用来辅助dad于father吧


      3楼2016-01-29 12:38
      回复
        mark一下。PS,a friend of mine= one of my (many) friendS... a car of mine= one of my (many) carS. 在解释时也要注意一下。a friend of my friend虽然语法正确了,意思却和a friend of mine差很远。


        来自Android客户端4楼2016-01-29 12:51
        收起回复
          如果想从语法之外学英语的亲 或者被语法搞蒙的童鞋 欢迎提问 不妨换一个角度试试看 没准你就明白了呢


          5楼2016-01-29 12:53
          回复