Frozen in the moment,
冻结于此瞬间
Seems like time is standing still,
时光停滞不前
This life feels like a cyanide pill,
此生即将去向终点1
The sun rise, a new morning,
朝阳宣告新的一天
It's the same strife, different day,
生死命运却一成不变2
The grim reaper meets me in the doorway,
无情死神终将与我相见
I'm just barely alive,
生命行至大限
I don't know if I will survive,
生死命运在天
Yet another day, another way,
然而在不同日子的不同时间
To fade and deteriorate,
通向死亡的行程却不曾更变
I've been losing my mind,
理智已与我毫无关联
I've been falling way behind,
前方路程仍远3
I'm a lost surviver, walking through fire,
我是失落的幸存者,穿越火焰
But strength is giving away,
然而力气用尽,无法抵达终点
Broken by this moment,
崩溃在此瞬间
Seems like I have lost the will,
求生欲也似乎消失不见
The will to carry on further still,
使我无法继续向前
The sundown, darkness falling,
黑暗继黄昏降临世间
It all ends right where it begins,
正是起始造就了终结
I pray for forgiveness for my sins,
愿主赦免我的罪孽
I'm just barely alive,
I don't know if I will survive,
Yet another day, another way,
To fade and deteriorate,
I've been losing my mind,
I've been falling way behind,
I'm a lost surviver, walking through fire,
But strength is giving away,
Can you see through the fire,
愿你看透火焰
Can you see through the rain,
看透每一粒雨点
And you walk through flames,
当你踏火向前
Have we all become insane,
我们皆于疯狂之中沦陷
Is this my funeral pyre,
这是我的葬礼之炎4
Burning brightly and in vain,
明亮旺盛却无所实践
Faceless strangers without names,
陌生的祭奠者无面无言
Haunts you over and over again,
却不时在你眼前闪现
I'm just barely alive,
I don't know if I will survive,
Yet another day, another way,
To fade and deteriorate,
I've been losing my mind,
I've been falling way behind,
I'm a lost surviver, walking through fire,
But strength is giving away.
1.原文直译:生命如同氰化物药片。此处含义实指生命就像吃了毒药,即将结束。
2.原文指不同的日子,冲突却相同。此处冲突译者认为应根据上下文理解为生死。
3.原文直译为自己落后太多,由下文得出幸存者赶路的语境。
4.原意为柴火堆。
冻结于此瞬间
Seems like time is standing still,
时光停滞不前
This life feels like a cyanide pill,
此生即将去向终点1
The sun rise, a new morning,
朝阳宣告新的一天
It's the same strife, different day,
生死命运却一成不变2
The grim reaper meets me in the doorway,
无情死神终将与我相见
I'm just barely alive,
生命行至大限
I don't know if I will survive,
生死命运在天
Yet another day, another way,
然而在不同日子的不同时间
To fade and deteriorate,
通向死亡的行程却不曾更变
I've been losing my mind,
理智已与我毫无关联
I've been falling way behind,
前方路程仍远3
I'm a lost surviver, walking through fire,
我是失落的幸存者,穿越火焰
But strength is giving away,
然而力气用尽,无法抵达终点
Broken by this moment,
崩溃在此瞬间
Seems like I have lost the will,
求生欲也似乎消失不见
The will to carry on further still,
使我无法继续向前
The sundown, darkness falling,
黑暗继黄昏降临世间
It all ends right where it begins,
正是起始造就了终结
I pray for forgiveness for my sins,
愿主赦免我的罪孽
I'm just barely alive,
I don't know if I will survive,
Yet another day, another way,
To fade and deteriorate,
I've been losing my mind,
I've been falling way behind,
I'm a lost surviver, walking through fire,
But strength is giving away,
Can you see through the fire,
愿你看透火焰
Can you see through the rain,
看透每一粒雨点
And you walk through flames,
当你踏火向前
Have we all become insane,
我们皆于疯狂之中沦陷
Is this my funeral pyre,
这是我的葬礼之炎4
Burning brightly and in vain,
明亮旺盛却无所实践
Faceless strangers without names,
陌生的祭奠者无面无言
Haunts you over and over again,
却不时在你眼前闪现
I'm just barely alive,
I don't know if I will survive,
Yet another day, another way,
To fade and deteriorate,
I've been losing my mind,
I've been falling way behind,
I'm a lost surviver, walking through fire,
But strength is giving away.
1.原文直译:生命如同氰化物药片。此处含义实指生命就像吃了毒药,即将结束。
2.原文指不同的日子,冲突却相同。此处冲突译者认为应根据上下文理解为生死。
3.原文直译为自己落后太多,由下文得出幸存者赶路的语境。
4.原意为柴火堆。