上古卷轴吧 关注:1,613,371贴子:27,997,989
  • 20回复贴,共1

(娱乐一下)老滚里的吟游歌曲歌词

只看楼主收藏回复

老滚不仅游戏优秀,每一部在音乐方面也是做足了功夫。(5代内不同的游戏背景音乐就有几十首)。看了一下上一次有关老滚音乐的贴子已经好久以前了,于是决定拿老滚的吟游诗人音乐水一把
以下是注意事项:
1.本帖只收录老滚里吟游诗人唱的曲子的歌词。吟游诗人歌曲一项出现在5代和OL中,5代之前没有。
2.LZ会贴出原文和基本的直译,LZ本人没什么才就不文艺了,欢迎任何吧友提供任何其他风格翻译。
3.OL里一些歌词中涉及剧情和背景较多,考虑到吧友可能不了解剧情会加上注释。


IP属地:山东1楼2017-03-24 21:19回复
    二樓


    来自Android客户端3楼2017-03-24 21:55
    回复

      (图:上古卷轴5中的幽灵骑士)(注①)
      红衣拉格纳(Ragnarthe Red)
      哦,曾经有一位名叫红衣拉格纳的英雄,趾高气昂地从洛里斯泰德一路骑到白漫!
      一路吹嘘着自己身经百战,炫耀着自己剑和金币!
      但是之后他变成了哑巴,全因为盾牌少女提尔玛说:
      “哦,你不停吹牛还喝光了我的酒,现在我要让你人头落地!”
      刀剑碰撞叮当响,勇敢的提尔玛战意高!
      吹牛大王拉格纳再也无法吹牛……因为他丑陋的脑袋已经落地!
      注①:幽灵骑士是上古卷轴5里的一个著名彩蛋。尽管没有任何线索证明这个幽灵的真实身份,但普遍认为他有可能就是这位歌里掉了脑袋的主拉格纳
      附注:任何吟游诗人唱这首歌之前都会说“这是当地人最喜欢的,也是我学会的第一首歌。”
      Ragnar the Red
      There once was ahero named Ragnar the Red, who came riding to Whiterun fromole Rorikstead!
      And the braggart did swagger and brandish his blade, as he told of bold battlesand gold he had made!
      But then he went quiet, did Ragnar the Red, when he met the shieldmaidenMatilda who said...
      "Oh, you talk and you lie and you drink all our mead! Now I think it'shigh time that you lie down and bleed!"
      And so then came the clashing and slashing of steel, as the brave lass Matildacharged in full of zeal!
      And the braggart named Ragnar was boastful no moooooree... when his ugly redhead rolled around on the floor!


      IP属地:山东4楼2017-03-24 21:59
      回复

        (图:风暴斗篷士兵概念图)
        压迫年代/作乱年代(The Age of Oppression/The Age of Aggression)
        我们举杯痛饮,为逝去的青春和日子干杯。因为压迫/作乱的年代即将过去。
        我们将驱逐帝国/风暴斗篷来恢复本属于我们的一切。以鲜血和武器夺回我们的家园。
        乌佛瑞克万岁/打倒乌弗瑞克!真正的至高王/弑王者。我们为你的荣耀干杯欢唱/在你伏法的那日我们将干杯欢唱。
        我们是天际之子,我们将终身战斗,直到松加德召唤。
        但是这片土地属于我们,我们将亲眼见证它被洗净,见证玷污我们梦想和希望的污秽消失。
        附注:这首歌有两个版本的词,在帝国方的城市中会唱作乱年代,在风暴斗篷方的城市中会唱压迫年代。在唱作乱年代前吟游诗人会说“只有真正的帝国子民才会点这首歌“,在唱压迫年代前吟游诗人会说“只有真正的天际之子才会点这首歌“
        The Age of Oppression/The Age of Aggression
        We drink to our youth, and to days come and gone. For the age of oppression is now nearly done.
        We'll drive out the Empire from this land that we own./We'll drive out the Stormcloaks and restore what we own With our blood and our steel we'll take back our home.
        All hail to Ulfric! You are the High King! /Down with Ulfric the killer of kings.
        In your great honor we drink and we sing./On the day of your death we'll drink and we'll sing.
        We're the children of Skyrim, and we fight all our lives. And when Sovngarde beckons, every one of us dies!
        But this land is ours and we'll see it wiped clean. Of the scourge that has sullied our hopes and our dreams.


        IP属地:山东5楼2017-03-24 22:26
        回复
          正好想收录进《我的上古卷轴》这部回忆录,本来还在找翻译,没想到看到了你这个帖子


          IP属地:广西6楼2017-03-25 00:18
          回复

            龙裔归来(The Dragonborn Comes)
            我们的英雄,我们的英雄,拥有一颗勇者之心。
            我告诉你,我告诉你,龙裔已经归来。
            掌握古诺德的吼声之力。
            相信我,相信我,龙裔已经归来。
            这是邪恶的末日,是天际之敌的终结。
            当心,当心,龙裔已经归来。
            黑暗将褪去,传奇将书写。
            你将知道,你将知道,龙裔已经归来。
            附注:这首歌没有琴声伴奏,是吟游诗人无伴奏独唱。在唱这首歌之前吟游诗人会说“这是我最喜欢的一首,一个我们熟知和喜爱的传说”
            The Dragonborn Comes
            Our hero, our hero, claims a warrior's heart.
            I tell you, I tell you, the Dragonborn comes.
            With a Voice wielding power of the ancient Nord art.
            Believe, believe, the Dragonborn comes.
            It's an end to the evil, of all Skyrim's foes.
            Beware, beware, the Dragonborn comes.
            For the darkness has passed, and the legend yet grows.
            You'll know, You'll know the Dragonborn's come.


            IP属地:山东8楼2017-03-25 09:26
            回复
              表示最喜欢的吟游诗人是眨眼雪鼠的那个妹子


              应用达人
              应用吧活动,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              IP属地:浙江9楼2017-03-25 09:28
              收起回复

                发声者传奇(Tale of the Tongues)(注①)
                奥杜因之翼,遮天蔽日,他的咆哮带着愤怒的烈焰,他的鳞片如同死神尖锐的镰刀。
                人们逃着,颤抖着,奋战着,倒下着。在烈焰和鲜血中哭泣。
                我们需要救世主终结奥杜因的灾厄。需要新的英雄领导这场战争。
                如果奥杜因胜利,人类将消逝,迷失在铺展的黑翼之下。(注②)
                但是接着发声者来到了这可怖的时期,如寒冬般坚定地迈入战场。
                所有人都听到那奥杜因的终曲,天际最美的声音,那天空为之震颤的吐目。
                发声者将我们从奥杜因的灾厄中解放,给予我们吼声的馈赠,让我们进入新时代。
                如果说奥杜因是不朽的,那不朽也已失去意义,因为他的故事已经终结,而龙族也将……消逝。
                注①:Tongue本意是舌头和说话,但在老滚中。会使用龙吼的古诺德英雄经常被称为Tongue。因而取“发声者”之意。
                注②:黑翼经常作为奥杜因的标志出现。
                附注:这首歌只有在LDB完成主线后才会在吟游诗人那里听到。吟游诗人在唱这首歌之前会说“这首歌献给天际的拯救者,龙裔”
                Tale of the Tongues
                Alduin's wings, they did darken the sky. His roar fury's fire, and his scales sharpened scythes.
                Men ran and they cowered, and they fought and they died. They burned and they bled as they issued their cries.
                We need saviors to free us from Alduin's rage. Heroes on the field of this new war to wage.
                And if Alduin wins, man is gone from this world. Lost in the shadow of the black wings unfurled.
                But then came the Tongues on that terrible day. Steadfast as winter, they entered the fray.
                And all heard the music of Alduin's doom. The sweet song of Skyrim, sky-shattering Thu'um.
                And so the Tongues freed us from Alduin's rage. Gave the gift of the Voice, ushered in a new Age.
                If Alduin is eternal, then eternity's done. For his story is over and the dragons are... gone.


                IP属地:山东10楼2017-03-25 09:46
                回复
                  5代部分结束。接下来进入OL部分,注释会变得多一些。
                  另外:所以5代的吟游诗人歌曲,包括上古卷轴5的主题曲《龙裔之歌》,歌词都可以在游戏里《天际省歌集》这本书里找到(发声者传奇这首则在《天际省歌集 修订版》中)


                  IP属地:山东12楼2017-03-25 09:49
                  回复

                    (图:众王护符)(注①)
                    《王石之歌》(Chim-El Adabal)(注②)
                    当阿卡托什击败洛克汗时(注③)
                    他挖出了他的心脏
                    他将其掷过泰姆瑞尔
                    那心脏发出震天的怒吼。
                    红钻,红钻!
                    人类之心,人类之魂。
                    红钻,红钻!
                    庇佑我们直到终结。
                    狂笑的心脏将鲜血喷射到远方(注④)
                    其中一滴落在西罗帝尔。
                    如同飞镖正中靶心般。
                    落入亚历德魔井(注⑤)
                    魔法熔铸了洛克汗的之血。
                    变成坚硬的红水晶。
                    然后野精灵(注⑥)将其切割打磨
                    制成Chim-El Adabal。
                    红钻,红钻!
                    人类之心,人类之魂。
                    红钻,红钻!
                    庇佑我们直到终结。
                    当奈恩的统治权从精灵移交到人类
                    阿卡托什馈赠了圣石。
                    将其交给圣者阿莱莎。(注⑦)
                    作为她王权的象征。
                    红钻,红钻!
                    人类之心,人类之魂。
                    红钻,红钻!
                    庇佑我们直到终结。
                    注①:众王护符(Amulet of Kings)是一件据传由八圣灵亲手制作的神器。阿卡托什在阿莱西亚(Alessia)逝世时将其交给人类。从此成为了西罗帝尔乃至泰姆瑞尔帝王不可缺少的象征。从雷曼王朝到赛普汀王朝,历来为皇帝的专属项链(据说也只有皇帝本人可以戴上)。龙火仪式(皇帝的传位加冕仪式)也必须依靠此物才能实行。该护符最终在湮灭危机中用于对抗迪德拉君王梅鲁涅斯-大衮而破碎。
                    注②:Chim-El Adabal是精灵语,翻译过来意为“王权石”或“吾神石”。指的是众王护符中心那颗巨大的红钻石。也作为众王护符的别称。
                    注③:根据高精灵的神话,洛克汗在与精灵主神奥瑞-埃尔(据说是阿卡托什的精灵版)的战争中最终失败,洛克汗的心脏被挖出,奥瑞-埃尔用弓箭将其射向东方。心脏最终坠落在晨风省的瓦登费尔岛上,形成了红山。
                    注④:心脏的狂笑疑似代指迪德拉君王谢尔格拉的诞生,据说其诞生于洛克汗被挖心时迸发出的精神火花。
                    注⑤:亚历德魔井是一种亚历德精灵修建的魔力装置,用以从天空中收集来自艾瑟瑞姆的魔力。在亚历德遗迹中经常能见到。4代时可以用来恢复法力。
                    注⑥:野精灵(Wild Elf)是亚历德(Ayleid )精灵后来的称呼。亚历德精灵是高精灵近亲。曾在西罗帝尔发展出极其发达的文明。在被帝国人推翻后,他们不得已逃离西罗帝尔流浪四方,因而后又被称为野精灵。
                    注⑦:阿莱莎(Alesh)是阿莱西亚(Alessia)的别称。阿莱西亚是奴隶起义的领导者,在诺德人的帮助下率领帝国人推翻了亚历德在西罗帝尔的统治、


                    IP属地:山东13楼2017-03-25 10:19
                    回复
                      Chim-El Adabal
                      When Akatosh slew Lorkhan,
                      He ripped his heart right out,
                      He hurled it across Tamriel,
                      And the heart was heard to shout:
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      The heart and soul of Men.
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      Protect us till the end.
                      The laughing heart sprayed blood afar,
                      A gout on Cyrod fell,
                      And like a dart shot to its mark
                      Down in an Ayleid Well.
                      Magicka fused the Lorkhan blood
                      To crystal red and strong
                      Then Wild Elves cut and polished it down
                      To Chim-el Adabal.
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      The heart and soul of Men.
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      Protect us till the end.
                      When Elves lost Nirn to Man,
                      Akatosh gave the stone
                      To Saint Alesh in token of
                      Her right to sit the throne.
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      The heart and soul of Men.
                      Red Diamond! Red Diamond!
                      Protect us till the end.


                      IP属地:山东14楼2017-03-25 10:19
                      回复

                        (图:暗锚)(注①)
                        《位面融合》(Planmeld)(注②)
                        在所有迪德拉君王中
                        有一位最是可怖
                        他以奴役我们为目标
                        他是诡计之神
                        他是痛苦之王
                        他是腐化之主
                        他在泰姆瑞尔的土地上无情地耕种
                        播撒毁灭的种子。
                        位面融合已然来临
                        位面融合已然来临
                        我们的世界即将消逝
                        位面融合已然来临
                        位面融合已然来临
                        我们的毁灭逐渐临近
                        黑暗的锁链连接着土地
                        让湮灭如此临近
                        拖向他的梦魇之地,冷港
                        那希望化为化为恐惧之地
                        无辜的灵魂被撕裂
                        推进无尽的痛苦深渊
                        还有他的魔族仆人在一旁
                        高声赞颂着他的名字
                        位面融合已然来临
                        位面融合已然来临
                        正如莫拉格-巴尔所命
                        位面融合已然来临
                        位面融合已然来临
                        我们的末日近在咫尺。
                        注①:暗锚(Dark Anchors)是一种迪德拉君王莫拉格-巴尔创造的迪德拉机器。用以连接奈恩和他的湮灭领域。类似于梅鲁涅斯-大衮的湮灭之门。
                        注②:位面融合(Planmeld)指在2E579年迪德拉君王莫拉格-巴尔大举入侵泰姆瑞尔,意图将奈恩与他的领域冷港合并的事件,也是上古卷轴Online中的主线剧情。


                        IP属地:山东15楼2017-03-25 21:31
                        回复
                          The Plane Meld
                          Of all the Daedric princes
                          There's one with shocking gall
                          His goal: The domination and enslavement of us all
                          The God of Schemes
                          The Prince of Pain
                          The Captain of Corruption
                          He tills the land of Tamriel
                          And sows the seeds of destruction
                          The plane meld is nigh
                          The plane meld is nigh
                          Our world will disappear
                          The plane meld is nigh
                          The plane meld is nigh
                          Our doom is drawing near
                          Chains of darkness grip the land
                          And draw it ever near
                          To his nightmare, Coldharbour
                          Where hope bows down to fear
                          Tearing souls of innocents
                          Into eternal pain
                          While his daedric minions
                          Sing praises of his name
                          The plane meld is nigh
                          The plane meld is nigh
                          As Molag Bal commands
                          The plane meld is nigh
                          The plane meld is nigh
                          Our doom is now at hand


                          IP属地:山东16楼2017-03-25 21:32
                          回复

                            (图:Glenumbra沼泽)(注①)
                            《Glenumbra沼泽之战》(Battle of Glenumbra Moors)(注②)
                            是谁在冬日的黎明拿起武器,来到Glenumbra
                            一起携手并进,反抗暴政,以自由之名战死?
                            是谁在那时刻立在原野,相应迪伦尼的召唤(注③)?
                            布莱顿儿女,一同来到那清晨,为保卫家园而战!
                            起来!起来!为自由奋起!布莱顿儿女们。
                            前进!前进!为自由前进!真理和光荣属于勇者。
                            当战斗打响,他们面对着三倍的阿莱西亚军团(注④)
                            天空被胜利的魔法点亮。
                            他们一同见证这祝福之地的力量来到
                            如果石头会屈服,他们也将屈服于迪伦尼之名!
                            起来!起来!为自由奋起!布莱顿儿女们。
                            前进!前进!为自由前进!真理和光荣属于勇者。
                            所以布莱顿土地的子民啊,你们一定要牢记
                            所有为高岩奋战者,Brian, Ancois, Rielle(注⑤)
                            北地之人,奋勇向前(注⑥)
                            直到一切压迫消灭!
                            注①:Glenumbra沼泽位于高岩西部的Glenumbra地区,因Glenumbra沼泽之战闻名。
                            注②:Glenumbra沼泽之战是发生于1E482年的一场战争。西罗帝尔的阿莱西亚帝国大举入侵高岩,与高岩的掌权者,高精灵家族迪伦尼和天际诺德帝国的联盟在Glenumbra沼泽大战一场。战争最终以迪伦尼和天际联军的胜利告终,阿莱西亚帝国被逐回西罗帝尔。
                            注③:布莱顿人当时被迪伦尼统治,在战争中属于迪伦尼麾下。
                            注④:尽管高岩与天际方面形成联军,但阿莱西亚军团的兵力依然超过联军三倍
                            注⑤:这三个应该是战争英雄的名字,具体代表谁尚不清楚、
                            注⑥:北地之人应该是代指诺德人


                            IP属地:山东18楼2017-04-03 17:25
                            收起回复
                              Battle of Glenumbra Moors
                              Who took up arms that winter dawn and to Glenumbra came?
                              To raise their hand 'gainst tyrants, stand and die in freedom's name?
                              Who stood upon the field that hour to answer Direnni's call?
                              Men, Breton-born, all came that morn, to fend the land for all!
                              Rise, rise! To freedom, rise! Arise, ye Breton sons and daughters.
                              Ride, ride! To freedom, ride! Truth and glory to the brave!
                              And when the battle, it was joined, Alessians three to one,
                              Skies lit bright with magic's light and with magic, it was won.
                              For all they stood on blessed ground whence all her power came,
                              The rocks would yield, what might they wield, all in Direnni's name!
                              Rise, rise! To freedom, rise! Arise, ye Breton sons and daughters.
                              Ride, ride! To freedom, ride! Truth and glory to the brave!
                              So children of this Breton land, ye best remember well
                              All those who for High Rock stood: Brian, Ancois, Rielle
                              Men of the North fought and stood forth
                              Till all oppressors fell!


                              IP属地:山东来自Android客户端19楼2019-02-17 16:16
                              回复