梦阁研读吧 关注:232贴子:1,831
  • 9回复贴,共1

梦阁英语学习小组翻译注意事项

只看楼主收藏回复

亲们有一些常见的注意事项希望你们注意!


IP属地:美国1楼2017-06-12 10:06回复
    1. 遇到问题先查字典,实在不会的再到群里去问,养成好习惯
    2. 不要直接翻译到贴吧里,可能会被吞楼;先放到自己的设备上再复制上来
    3. 下面我放了一些常用翻译,请参阅并统一翻译


    IP属地:美国2楼2017-06-12 10:07
    收起回复
      1. Lucid Dreaming。请统一翻译为清醒梦,这个翻译更加专业,而且不容易让人产生误解。
      2. OBE,Out-of-Body Experience。请统一翻译为出体体验。可以酌情翻译为出体。
      3. Sleep Paralysis。请统一翻译为睡眠瘫痪。它也叫睡眠Ma Bi。但是如果叫Ma Bi,度娘会吞楼,很烦。
      其他的慢慢补充。大家有什么建议也随时跟我说哈。


      IP属地:美国3楼2017-06-12 10:13
      回复
        lucid和awakening
        lucid翻译成清醒,和清醒梦对应。
        awakening翻译成苏醒,表示真正醒了。


        IP属地:美国4楼2017-06-24 10:36
        收起回复
          关于正式版发布:
          1. 在梦阁研读吧发布正式版。是否发布到其他吧或网站请跟@DreamingKid204 @a641269824 联系。在其他平台发布要考虑受众特点与梦阁发展需要。
          2. 仔细检查,标点、错别字等。
          3. 如果文章中有图片,请也附上图片。如果文章中有特别标注,也想办法标注一下。
          4. 如果文章附有文献,也要列出来,不必翻译。
          5. 在文章尾部附上以下内容,把名字、链接换成相应的名字。
          ------------------------------------------------------------------------------------------------------
          【梦阁英语学习小组荣誉出品】
          作者:
          翻译:
          审核:
          原帖地址:
          本帖翻译仅为学习目的。如果您认为有任何侵权行为,请联系我,我们一定马上处理。
          传送门:
          梦阁研读吧:https://tieba.baidu.com/f?kw=%E6%A2%A6%E9%98%81%E7%A0%94%E8%AF%BB
          梦阁英语学习小组介绍:https://tieba.baidu.com/p/5495189343 QQ群:239876712
          ------------------------------------------------------------------------------------------------------
          例子:https://tieba.baidu.com/p/5541092550


          IP属地:美国本楼含有高级字体8楼2018-02-05 00:51
          收起回复