印度吧 关注:682,756贴子:42,054,276
  • 14回复贴,共1

洞朗对峙,印网友:敢打就让你奔溃

取消只看楼主收藏回复

Doklam row: India reasonably sure China does not want war despite angry rhetoric
洞朗对峙: 尽管措辞强烈,印度确信中国不希望发生战争。
NEW DELHI: Far away from the actual faceoff site at Doklam, where rival soldiers are close enough to literally smell each other in the rarefied air of the high-altitude region, the Indian security establishment is reasonably sure China will not risk a war or even "a small-scale military operation" despite all its belligerent rhetoric.
新德里: 在遥远的洞朗, 双方士兵正在空气稀薄的高原地区进行近距离对峙,距离是那么近甚至能够闻到对方的气味。 印度安全机构有理由相信中国不会冒险发起战争,甚至不会有一场小规模的军事行动。
A "face-saving" workable option is for both India and China to simultaneously withdraw their troops from the Bhutanese territory of Doklam (called Dong Lang by China) near the Sikkim-Bhutan-Tibet tri-junction, said sources in the security establishment.
对于中国和印度双方来说,同时退出不丹的洞朗地区是双方保留颜面的可行选项。
But, added the sources, if it does come down to a skirmish or battle, the Indian Army is well-poised with "fully acclimatised troops" and "an enhanced border management posture" to prevent "any misadventure" by the People's Liberation Army (PLA).
不过,补充资料显示,如果陷入了一场小规模的或战斗中,印度军队已经做好了全面适应和强化边境管理态度的充足准备以防止解放军的任何意外举动。
India has repeatedly stressed war is not a solution to the on-going over 50-day standoff, with foreign minister Sushma Swaraj last week telling Parliament that bilateral dialogue, patience and "bhasha saiyam" (language restraint) was the way forward to diffuse tensions.
印度一再强调,战争不能解决持续五十天的对峙,外交部长苏沙玛告诉议会,双边对话,耐心,和语言克制是解决紧张局势的方法。
[copy]"Both countries do not want a conflict. A tactical operation by the Chinese border guards and PLA to construct a motorable road at Doklam (physically blocked by Indian soldiers on June 18) went awry, with the consequent strategic fall-out. Mutual troop pull-back or re-adjustment is the face-saver," said a source.
"两个国家都不希望发生冲突, 中国边防部队和解放军在洞朗地区建造公路的战术行动被迫中止,随后发生了战略性的争吵。 双方部队撤退和重整调整是保存颜面的方法。"一个消息来源说。
But China is yet to sound conciliatory, at least in its public stance. The 7th edition of the annual "Hand-in-Hand" exercise between the Indian Army and PLA, which was to be held in China in October, is likely to be among the "casualties" of the faceoff. "Even the exercise's initial planning conference, leave alone the final one, has not been held despite reminders to China," said another source.
At the over 11,000-feet site in Doklam, the roughly 300-350 troops from the two sides continue to be ranged against each other as of now. Concertina wire coils around 150 metres long separate them there, with both having also built makeshift defences after earlier pitching tents and establishing logistical supply lines.
但中国至少在公开场合没有发出和解的声音。 印度军队和解放军的第七次年度手拉手活动在上年十月中国举行,当时双方的士兵很可能在对峙的队伍当中。“尽管向中国提醒,但即使是初步规划会议也没有举行。”另一条来源说道。 在11000英尺高得洞朗, 双方大概有300-350名士兵,面对面排列。 大约有一条一百五十米长的螺旋圈剌钢丝将双方分开。 在早期建立了帐篷后勤补给线后,双方也建立了临时的防御工事。
"The Chinese troops at the faceoff site are backed by around 1,500 PLA soldiers in three layers towards the rear. There are some verbal and loudspeaker exchanges but in a non-aggressive manner," said the source.
中国部队在对峙点由一千五百名解放军在后方分三层支援。有一些口头和扬声器的交流,但是是以非好斗的方式进行。[/copy]
Accidental escalation, however, remains a big worry. Indian Army formations in the region, including the 17 (Gangtok), 20 (Binnaguri) and 27 (Kalimpong) Mountain Divisions (each with over 10,000 soldiers), continue to be in a high state of operational readiness.
然而,意外将事件升级是一个很大的担忧,该地区的印度军队,包括17(Gangtok)20(Binnaguri) 和 27(Kalimpong)山地师,(每个都有超过10000名的士兵)。持续处于高度的行动准备状态。
As was first reported by TOI, over 2,500 soldiers from the 164 Brigade were moved forward to Zuluk and Nathang Valley in Sikkim in June-July to add to the 6,000 soldiers under the 63 (Nathu La) and 112 (Chungthang) Brigades already deployed in eastern and north-eastern parts of the state.
在第一次由TOI报道后, 2500名士兵从164(Brigade)在六和七月朝锡金的Zuluk 和 Nathang Valley方向前进, 以增援已经部署在当地东部和东北部的第63和112旅的6000人。
"Our soldiers are, in any case, deployed at border outposts. The PLA, which does not man posts like our troops because China has better roads for quick deployment, moved forward its soldiers only after the face-off began in mid-June," said the source.
消息来源称,我们的士兵可以在任何情况下部署在边境的前哨所里,而中国军队没有像我们部队那样的哨所,因为中国有更好的道路可以快速部署,他们的士兵在6月中旬对峙开始后才开始派遣部署。


IP属地:广东来自Android客户端1楼2017-08-07 19:47回复
    Harsh:
    China may not initiate war at Doklam where it is strategically disadvantaged, but it use Pakistan to initiate trouble on our western border ... we need to be very careful there !
    中国可能不会在洞朗地区发起战争,因为那里的地形对他们没有优势,但是假如他们以巴基斯坦为理由在我们西部边境制造麻烦的话,我们反而在那里需要特别小心。
    HC Indian:
    They can''t take Modi for granted unlike the impotent Nehru.
    莫迪不是无能的尼赫鲁,他们在莫迪身上占不到任何便宜。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2017-08-07 19:48
    收起回复
      Daredevil Nerd:
      chinese economy will get distroyed if they think of war. just imagine if Indian ban trade with china.
      一旦中国发起战争,只要印度人禁止和中国贸易,中国的经济就会被完全摧毁。
      Sham Shastry:
      Indian army is fighting daily war against Pak army and terrorists on western front in J&K and against insurgents on Myanmar border. Chinese army has not fought a major war in many decades. Therefore naturally we can can "barking dogs seldom bite".
      印度军队在西部边境每天和巴基斯坦和恐怖分子作斗争,在缅甸边境和叛乱分子作争斗, 中国已经在数十年内没有发生过主要战争了, 可以说“经常吠的狗,咬不了人”。


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2017-08-07 19:48
      收起回复
        Dip St Julian:
        Probably this is the first time India decided not to be bullied by China since 1962. Salute to Modi leadership.
        很可能是1962年以后印度第一次反抗中国的欺凌, 向莫迪致敬。


        IP属地:广东来自Android客户端7楼2017-08-07 19:50
        收起回复
          Swaroop Humane:
          Taking a decision on war will be tough for china as he knows all the western countries are behind india and nobody is going to support him. China did not expected tht india will come to rescue doklam so hard. Thats why they are fustrated..Victory in any form is victory.
          发起战争对中国来说是一个困难的选项,因为中国知道印度背后是西方国家,而中国没有任何人支持他,中国没有预料到印度对救援洞朗的强硬态度, 这就是为什么他们正在陷入挫败,。。。。胜利,这是全方位的胜利。
          Scl Premi:
          Well written and logical too. India must not back out even if it means war, but we need to strengthen our other vulnerable sectors because the dragon may choose the weakest link to break.
          不错的文笔,而且有理有据,印度军队不要撤退,即使意味着战争, 但我们需要强化我们易受攻击的区域,因为恶龙会选择打破最脆弱的一环。


          IP属地:广东来自Android客户端8楼2017-08-07 19:51
          收起回复
            narasarao:
            China will continue the verbal war for some more days.
            中国将会多嘴炮几天。
            Sam Samat:
            The one thing China understands is economics especially now as it has overbuilt its capacity and is dumping goods everywhere and wants to take over land in Africa and in India. . We have continued to buy Chinese goods that are being dumped in Indian cities (the China market in Mumbai is an example) and they continue to dump steel in India hurting our businesses. Not only are they hurting our businesses but also taking over our businesses. We cannot let that happen. Not only will take our land but also our markets! We have to put a stop to it. We cannot have a budget deficit with China!
            中国只懂得经济,现在他们已经拥有过多的建筑和产能,所以他们把产品倾泻到非洲,意图接收非洲和印度的土地。 我们持续购买这些被倾泻到印度城市的产品(孟买的中国超市就是一个例子), 因此他们的产品不仅伤害了我们的企业而且他们还接管了某些我们的企业。我们不能让这一切发生,他们不仅会夺取我们的土地,而且还会抢走我们的市场,我们不得不阻止这一切发生。


            IP属地:广东来自Android客户端9楼2017-08-07 19:51
            收起回复
              Abhi BInfluencer Wordsmith Member Abhi-1 day ago
              Dont talk , act.
              少***废话,行动起来。


              IP属地:广东来自Android客户端11楼2017-08-07 19:53
              收起回复
                vijay Vasani4669Influencer Wordsmith Member Vijay-1 day ago
                so many foolish Chinese writers... do you really think China can afford a war with Indians??? are you serious... stop day dreaming
                真实愚蠢至极的中国作家...你确定中国敢与印度发动战争吗?你确定?别做白日梦啦!


                IP属地:广东来自Android客户端12楼2017-08-07 19:53
                收起回复
                  thanvin g938Influencer Wordsmith Member thanvin-1 day ago
                  well try it u Chinese dogs
                  试试看!中国狗!


                  IP属地:广东来自Android客户端14楼2017-08-07 19:54
                  收起回复
                    Arijit Bhattacharjee255Wordsmith Member Arijit-1 day ago
                    We want to warn Chinese PLA never underestimate our brave soldiers. If you engage in any misadventure trust you will get lifetime beating you might have never thought of. So let both countries leaders find a peaceful solution about the standoff.
                    我们要警告中国解放军不要低估我们印度勇敢的士兵。如果你相信,你会得到终生打击,你可能从来没有想过。所以让两国领导人找到和平的解决办法


                    IP属地:广东来自Android客户端15楼2017-08-07 19:54
                    收起回复
                      ajitvadakayil VadakayilInfluencer Wordsmith Networker ajitvadakayil Vadakayil-calicut-1 day ago
                      THE WAY CHINAs COMMIE RULERS ARE GOING…... VERY SOON CHINA WILL LOSE TIBET, YUNNAN PROVINCE AND XINJIANG PROVINCE ... PEOPLE IN THESE AREAS HATE CHINA ... THESE AREAS WERE RULED BY INDIA 6000 YEARS AGO--
                      ...中国将失去西藏,云南省,新疆等地区的人们在这个地区憎恨中国......这些地区6000年前由印度统治


                      IP属地:广东来自Android客户端16楼2017-08-07 19:55
                      收起回复
                        Babu Rajendran Chandran18120Influencer Wordsmith Networker Babu Rajendran Chandran-Chennai-2 days ago
                        All rubbish.While China grabbed our land, Russia killed one of our bravest P.Ms-Sastry! India can''t trust any other country. Self-reliance is the best mantra for India.
                        都***垃圾!中国占领了我们的土地,俄罗斯杀死了我们最勇敢的P.Ms-Sastry!印度不能相信任何其他国家。自力更生是印度最好的口号。


                        IP属地:广东来自Android客户端66楼2017-08-07 23:12
                        收起回复
                          23 0 ReplyFlag
                          Godfather Senior34802Influencer Movie Buff Wordsmith Godfather Senior-Mumbai-4 hours ago
                          Among the countries that opposed in the past but gradually neutralizing their claims, ONLY Vietnam had the guts to call a spade as spade ! Rest others are either bought outright and threatened from backside as otherwise, the red dragon cannot claim they are all supporting. Yet, it is for the Philippines to either withdraw the case in full or just continue fighting for its rights. Either way, it will reveal where the threat or bribe that came from ! Rest of the world should now start fresh initiatives ... Read More
                          在过去与中国对抗的国家当中,只有越南有勇气直言不讳!其他国家要么被买断,要么受到威胁,否则中国就不能声称他们都支持。然而,菲律宾要么完全撤回该案,要么继续为其权利而战。无论哪种方式,它都会显示来自哪里的威胁或贿赂!世界各地现在应该开始新的举措来打击现在几乎处于崩溃边缘的中国龙!


                          IP属地:广东来自Android客户端67楼2017-08-07 23:14
                          收起回复
                            6 0 ReplyFlag
                            Kumar Debapriya PradhanInfluencer Wordsmith Member Kumar-Bhubaneswar-2 hours ago
                            That's exactly why China dared to enter Bhutan territory. All other small nations bowed down except Vietnam. So China thought it can do the same with Bhutan. But they forgot that the territory of Bhutan is protected by India. So naturally this will become a throne in China's throat. I am guessing that in the coming ASEAN meet, some smaller countries will take inspiration from Bhutan and will oppose China.
                            这正是中国敢于进入不丹领土的原因。除了越南以外,所有其他小国都低下头。所以中国认为也可以对不丹做同样的事情。但他们忘记了不丹的领土受到印度的保护。所以自然会成为中国喉咙的宝座。我猜到在即将到来的东盟会议上,一些小国会从不丹的灵感中反对中国。


                            IP属地:广东来自Android客户端68楼2017-08-07 23:14
                            收起回复
                              CHINMAYA KUMAR PANDAInfluencer Wordsmith Member CHINMAYA-3 hours ago
                              Now all countries are to be united to isolate China. China is trying to expands own territory. Old mindset.
                              现在所有国家都要团结一致,孤立中国。中国正试图扩大自己的领土。老心态


                              IP属地:广东来自Android客户端69楼2017-08-07 23:15
                              回复