19.
“待至英雄们在铁铸的摇篮中长成,勇敢的心象从前一样,去造访万能的神祗。
而在这之前,我却常感到与其孤身跋涉,不如安然沉睡。
——《悟空传》。~
原文出自荷尔德林的《面包和美酒》,考证时发现有地方存在争议,神祗那个词也被人翻译成神祇,我找到了原文(德语),不过我不知道哪个词汇是争议词,于是我把争议词的汉语翻译成了德语,结果是一样的,然后再把翻译出来的德语翻译回汉语,只有一个神字,想来神祗神祇所表达的意思应该类似,就不细究了。
这个翻译版本应该是刘小枫翻译的,网络上对于《面包和美酒》的翻译很多,我简单看了看,只有这个翻译的最喜欢,其他人感觉就像是把德语翻译成汉语而已。