专利翻译吧 关注:48贴子:106
  • 4回复贴,共1

KEYDION翻译 & 专利翻译

只看楼主收藏回复

KEYDION 翻译的核心业务是翻译德文和英文专利文献。此项服务不仅针对专利申请,也适合审查及诉讼。我们提供的英文德文专利翻译,不仅适合按照巴黎公约进入中国的专利申请,也适合PCT途径进入中国的专利申请。为了满足专利局的相关规定,我们可以提供PCT 28/41条修改对照页和修改替换页。同时,完成后的翻译文件在排版和制图方面均符合专利局的提交要求。
  KEYDION 翻译提供德文专利翻译服务已经超过十年。负责处理德文翻译人员构成了一个很小的团队,他们包括翻译专家和资深审查员,其中两位机械和电子方面的中国专利代理人于上世纪90年代毕业于上海同济大学,接受了最为传统正规的系统德语训练。众所周知,同济大学是1907年由德国政府创办,它是中国唯一把德语作为理工科学生必修课的重点大学。这些翻译专家都是从18至19岁的年龄开始学习德语,他们在一起工作学习已经很长时间,彼此非常熟悉,共同掌握了一套翻译作业标准,因此可以提供极高质量的校对稿件。根据客户需要,我们可以提供带有修改标记的校对稿。也可以在校对结束之后,协助撰写对所翻译稿件的修改建议。
  长期以来,我们与位于北京的中国众多知名律师事务所建立了良好合作关系。我们所提供的翻译也得到了很多专利代理人的好评。
专利翻译包括了:专利申请文件翻译、审查意见通知书正文翻译、专利证书翻译、PPH翻译、侵权诉讼证据翻译、无效证据翻译、专利合同翻译、其他手续文件翻译、欧洲授权专利权利要求书翻译等11项文件翻译,专利翻译不同于其他的技术翻译,其文件翻译需谨慎小心,符合相关的法律法规,否则其损失是不可估量的。


1楼2017-12-22 11:54回复
    15308037702 2557556908


    2楼2017-12-22 11:55
    回复
      该楼层疑似违规已被系统折叠 查看此楼


      3楼2018-09-10 16:29
      回复
        译文质检相当于工厂车间的检验部门,是保障稿件品质的关键环节。KEYDION 译文质检作业流程和作业成果得到了某法国著名本地化品控公司的高度认可,除了面向内部开展品控工作之外,还额外承担大量海外公司的质检工作。对于国内客户的稿件,KEYDION 质检流程主要分为三个步骤:
        第一步骤:借助专业化软件对全文格式和形式性问题进行详细检查,可发现肉眼无法识别的代码级错误;
        第二步骤:由质检员对全文逐句质检,例如采取外文与中文对照逐字修订的模式;
        第三步骤:对译文本身进行阅读,根据客户特殊作业要求对译文进行核对,并填写质检表。
        质检部门不是KEYDION 的最后一道关卡,更不是救火队员,而是整个翻译工作的培训及流程优化机构;例如质检部门的另一项主要工作就是:持续发布内部质检报告及定期开展翻译培训工作。由此确保了KEYDION 翻译团队的健康发展。


        4楼2018-09-10 16:29
        回复
          如果大家有专利需要翻译的,可以联系我们哦。
          “译博”,国家注册商标,国际分类第35类,第41类
          安徽译博翻译咨询服务有限公司(简称:安徽译博)是国内率先采用人工智能+AI技术的翻译、国际化咨询、培训等综合性语言类服务机构。公司旗下有安徽译博翻译咨询服务有限公司、安徽译博科技咨询有限公司、芜湖译博人力资源服务有限公司、安徽启冉科技有限公司等多个配套机构。在山东济南、陕西西安设有代表处。2016年与俄罗斯KAZ文化中心战略合作,设立驻俄罗斯圣彼得堡办事处,从而搭建了国际国内立体服务网络,向各类需求方提供专业的语言类服务。2020年在乌兹别克斯坦塔什干设立业务受理机构。详情电v:18755150073 qq:510726034


          IP属地:安徽5楼2021-02-19 18:35
          回复