fate吧 关注:591,936贴子:21,151,745

【翻译·转载】荷马颂歌

只看楼主收藏回复

如题这是资料转载哦——!我不是翻译我只是太太的搬运工【啥
※翻译自Evelyn-White英译本,并对照希腊原文进行分行※
因为原作者也在缓慢更新中随意茶楼吧x
一楼授权


回复
1楼2018-08-24 15:16
    1.致狄奥倪索斯
    [……]传说你生于德拉卡农,也有人说,你生于多风的伊卡利亚。
    或是在纳克索斯,宙斯的后裔啊,从大腿中出生。
    或是在激起深深漩涡的阿尔费奥斯河边。
    受孕的塞墨勒生下你,为鸣雷的宙斯。
    或是在忒拜,神啊,你在那里获得生命。
    这些地方都错了!众神与人类之父生下你,
    在远离人烟之处,瞒着白臂赫拉。
    有一座倪萨山,最高之峰,树木丛生,百草丰茂,
    远离腓尼基,临近埃及大河,

    “[……]人们会为她在庙宇中供奉丰厚的祭品,
    就如这里有三样东西,凡人也将每三年
    为你准备丰厚的百牲祭。”

    克罗诺斯之子一边说,一边垂下
    他的浓黑的眉毛,一片美好的头发
    从神王不朽的头上飘下,震动奥林波斯山。①
    智慧的宙斯这样说,点头定了这事。

    赞美酒神!狂女的鼓舞者!歌手歌颂你,
    在开始与结束歌唱时。若忘记你,
    歌手不可能在心中记住神圣的歌。
    现在,再会,狄奥倪索斯,大腿中生出的神,
    还有你的母亲塞墨勒,人们称她提奥涅。
    注:
    ①《伊利亚特》1.528-530有同样的诗句,于是改一改抄过来了
    第11行修改:正因你曾被切成三份,凡人也将每三年(这种翻译来自Crudden译本)


    收起回复
    2楼2018-08-24 15:17
      9.致阿尔忒弥斯
      请歌颂阿尔忒弥斯,缪斯啊,远射神①的姐姐,
      喜爱弓箭的处女神,和阿波罗一起长大。
      她让她的马驹们在墨勒托斯河的芦苇深处汲水,
      然后迅速地驾驶她纯金的战车通过士麦那
      去到葡萄藤覆盖的克拉罗斯,银弓之神阿波罗所在,
      坐着等待喜爱弓箭的远射女神。
      在歌中向你致敬,阿尔忒弥斯,还有其余的女神。
      我首先歌唱你,我从你开始,
      现在我已唱完给你的首曲,我将歌唱下一首。
      注释:①原文赫卡托斯Hecatos,指阿波罗。


      回复
      3楼2018-08-24 15:17


        回复
        4楼2018-08-24 15:18
          10.致阿芙洛狄忒之三
          歌颂生于塞浦路斯的库忒瑞亚,凡人从
          她那里得到美好的礼物:笑容永远留在她可爱的脸庞上,
          在她脸上映出的亮光生动可爱。
          向你致敬,女神,精心筑造的萨拉米斯和四面环海的
          塞浦路斯的女王,允许我唱一首欢快的歌。
          我与其它颂歌会将你铭记!


          回复
          5楼2018-08-24 15:18
            11.致雅典娜
            歌颂帕拉斯·雅典娜,城邦的守护神,
            令人敬畏的女神,和阿瑞斯一样热爱战争,
            攻陷城池,在战场上嘶吼和战斗。
            她也庇护出战者顺利归家,
            向你致敬,女神,请赐予我们好运和幸福!


            回复
            6楼2018-08-24 15:19
              12.致赫拉
              歌颂金王座上的赫拉,瑞亚之女,
              有死凡人的统治者,美貌盖世,
              鸣雷的宙斯的姐姐和妻子,
              受高耸的奥林波斯山上无忧的神明的
              尊敬,如同鸣雷的宙斯。


              回复
              7楼2018-08-24 15:19
                13.致德墨忒尔之二
                歌颂美发的德墨忒尔,令人敬畏的女神,
                还有她可爱的女儿佩尔塞福涅。

                向你致敬,女神!请庇佑城邦安定,接受我的颂歌吧。


                回复
                8楼2018-08-24 15:19
                  14.致众神之母
                  众神与全体人类的母亲,
                  请为我歌颂她,声音明亮的缪斯啊,强大宙斯的女儿们。
                  她非常喜爱格格响声、鼓声与笛声,
                  还有狼群与眼睛明亮的狮子的嚎叫,
                  以及树木丛生的峡谷与山间的回声。
                  向你致敬,也向所有女神致敬!


                  回复
                  9楼2018-08-24 15:19
                    15.致狮心的赫拉克勒斯
                    赫拉克勒斯,宙斯之子,力量盖世,
                    生于有美好歌舞的忒拜,
                    由阿尔克墨涅与黑云神克罗诺斯之子结合生下。
                    他曾在不可言喻的土地和大海上漫游,
                    在欧律斯透斯的命令下。
                    他自己做了许多暴行,也忍受了许多。
                    但他现在幸福地生活在下雪的奥林波斯山上光荣的家里,
                    美踝的赫柏做他的妻子。
                    向你致敬,神啊,宙斯之子!请赐予我成功与昌盛!
                    【楼主注:第三行楼内回复改成“克罗诺斯之子黑云神”更合适


                    回复
                    10楼2018-08-24 15:20
                      16.致阿斯克勒庇奥斯
                      疾病治疗者阿斯克勒庇奥斯,我开始歌颂你,
                      阿波罗之子,美丽的科洛尼斯生下你,
                      弗勒古阿斯王的女儿,在多提奥斯①平原。
                      人类的快乐源泉,残酷病痛的抚慰者。
                      向你致敬,神啊,我在颂歌中向你祷告!
                      注:①原文Dotioi,还原成主格应该是Dotios(可能有误),英译本作Dotian


                      回复
                      11楼2018-08-24 15:21
                        17.致狄奥斯库里兄弟
                        请歌颂卡斯托尔和波吕丢刻斯,声音明亮的缪斯啊!
                        廷达瑞奥斯之子,奥林波斯的宙斯的后裔。
                        在塔宇革托斯山峰下,高贵的勒达生下他们,
                        当黑云神克罗诺斯之子使她屈服于自己的意志。
                        向你们致敬,廷达瑞奥斯之子,骏马的骑手!


                        回复
                        12楼2018-08-24 15:21
                          18.致赫尔墨斯之二
                          歌颂库勒涅的神赫尔墨斯,弑阿尔戈斯神,
                          库勒涅和富有牧群的阿卡狄亚的统治者,
                          为不死神明带来好运的信使。迈亚生下他,
                          阿特拉斯之女,当她与宙斯结合之时。
                          她曾回避永乐的众神集体,
                          居住在阴暗的洞穴,在那里克罗诺斯之子
                          曾在夜深人静时与美发的神女同床,
                          当白臂赫拉躺在床上陷入甜蜜的睡眠,
                          任何凡人和不死的神明都不知晓这事。
                          向你致敬,宙斯和迈亚之子,
                          我以你开始歌唱,现在我开始歌唱下一曲。
                          [向你致敬,赫尔墨斯啊,恩惠赐予神,引路神,美好赐予神!]
                          注:最后一行可替换10-11行.


                          回复
                          13楼2018-08-24 15:21
                            20.致赫菲斯托斯
                            请歌颂以匠艺著称的赫菲斯托斯,声音明亮的缪斯啊!
                            他和明眸的雅典娜教导人类
                            制造出世间辉煌的作品,而在这之前
                            人类居住在山洞之中,如野兽一般。
                            但现在从著名工匠赫菲斯托斯那里,
                            人类学会了制造工艺,
                            在这之前他们终年安详地活在自己家中。
                            请对我仁慈,赫菲斯托斯啊,保佑我成功与昌盛!


                            回复
                            14楼2018-08-24 15:21
                              21.致阿波罗之二
                              福波斯,连天鹅也拍着双翼用明亮的歌声为你歌唱,
                              当它降落到起漩涡的佩涅奥斯①河畔。
                              话语甜美的歌手抱着高音的七弦琴,
                              总是在开始与结束时歌颂你。
                              致以崇高的敬意,神啊!希望你喜爱我的颂歌。
                              注:①佩涅奥斯(Peneios)河又译珀纽斯(Peneus)河,是阿波罗追求的达芙涅变成月桂树的地方。河神佩涅奥斯是达芙涅他爸。


                              回复
                              15楼2018-08-24 15:22
                                22.致波塞冬
                                波塞冬,大神啊,我开始为你歌唱,
                                大地与不结果实的大海的搬动者,
                                海神,也是赫利孔与辽阔的埃盖的王。
                                震地神啊,诸神分配给你双倍的荣耀,
                                成为骏马的驯服者和航船的拯救者。
                                向你致敬,波塞冬,大地的支撑者,黑发的王!
                                神啊,请心怀善意,保佑那些出航人!
                                注:“双倍的荣耀”或译作“双倍的要职”


                                回复
                                16楼2018-08-24 15:22
                                  23.致克罗诺斯之子,至高神
                                  歌颂宙斯,神中之王,最强大的神明,
                                  千里眼,众生之主,向倚坐身旁的忒弥斯
                                  低语智慧言辞的执行者。
                                  请对我仁慈,千里眼克罗诺斯之子,至尊至高神!


                                  回复
                                  17楼2018-08-24 15:22
                                    24.致赫斯提亚
                                    赫斯提亚,远射的阿波罗王圣所
                                    优美的皮托的照料者,
                                    你的秀发总是流下顺滑的油。
                                    请进屋来,请进,与全知的宙斯一心的神,
                                    请接近,为我的颂歌赐予恩泽。


                                    回复
                                    18楼2018-08-24 15:23
                                      25.致缪斯和阿波罗
                                      我开始歌唱缪斯、阿波罗和宙斯。
                                      因有缪斯和远射的阿波罗,
                                      大地上才有歌手和乐师,
                                      因有宙斯,世上才有国王。缪斯
                                      宠爱的人有福了:蜜般言语从他唇间流出。①
                                      向你们致敬,宙斯的子女们!请赐我的歌唱荣耀,
                                      我与其它颂歌将铭记你们!
                                      注:①《神谱》94-97行有同样的诗句。


                                      回复
                                      19楼2018-08-24 15:23
                                        27.致阿尔忒弥斯之二
                                        歌颂金箭的阿尔忒弥斯,猎犬的鼓舞者,
                                        处女神,猎鹿手,喜爱箭术,
                                        佩带金剑的阿波罗的同胞姐姐。
                                        跨越多荫的群山和多风的群峰,
                                        她拉着金弓欢喜于追猎,5
                                        送出引发哀嚎的弓矢。高山山巅
                                        震动,野兽呼嚎在茂密的森林中
                                        赫然回响。大地颤抖,还有
                                        游鱼群集的大海也一同。但无畏的女神
                                        用尽办法赢得与猎物的竞跑。10
                                        当她满足与振奋了自己的内心,
                                        喜爱弓箭的女猎手松下她柔软的弓弦,
                                        前往亲爱的弟弟福波斯·阿波罗的
                                        华丽宫殿,德尔菲的肥沃土地,
                                        在那让缪斯和美惠女神跳起动人的舞蹈。15
                                        在那儿她悬起弯曲的弓和箭矢,
                                        优雅地装扮着,动身前往
                                        领导歌舞。她们都发出天籁之音,
                                        歌咏美踝勒托如何生下在思维与行动
                                        都远在凡人之上的孩子们。20
                                        向你致敬,宙斯和美发勒托的孩子,
                                        我和其它颂歌会将你铭记。


                                        回复
                                        20楼2018-08-24 15:23
                                          27.致阿尔忒弥斯之二
                                          歌颂金箭的阿尔忒弥斯,猎犬的鼓舞者,
                                          处女神,猎鹿手,喜爱箭术,
                                          佩带金剑的阿波罗的同胞姐姐。
                                          跨越多荫的群山和多风的群峰,
                                          她拉着金弓欢喜于追猎,5
                                          送出引发哀嚎的弓矢。高山山巅
                                          震动,野兽呼嚎在茂密的森林中
                                          赫然回响。大地颤抖,还有
                                          游鱼群集的大海也一同。但无畏的女神
                                          用尽办法赢得与猎物的竞跑。10
                                          当她满足与振奋了自己的内心,
                                          喜爱弓箭的女猎手松下她柔软的弓弦,
                                          前往亲爱的弟弟福波斯·阿波罗的
                                          华丽宫殿,德尔菲的肥沃土地,
                                          在那让缪斯和美惠女神跳起动人的舞蹈。15
                                          在那儿她悬起弯曲的弓和箭矢,
                                          优雅地装扮着,动身前往
                                          领导歌舞。她们都发出天籁之音,
                                          歌咏美踝勒托如何生下在思维与行动
                                          都远在凡人之上的孩子们。20
                                          向你致敬,宙斯和美发勒托的孩子,
                                          我和其它颂歌会将你铭记。


                                          回复
                                          21楼2018-08-24 15:24
                                            28.致雅典娜之二
                                            帕拉斯·雅典娜,光荣的女神,我开始歌颂,
                                            明眸,富有创造力,不屈不挠,
                                            处女神,城邦的拯救者,英勇无畏,
                                            特里托革尼亚啊,智慧的宙斯从可畏的头颅中
                                            独自生下她,生来就披挂着战甲,5
                                            金光闪闪,目睹的众神无不惊叹。
                                            女神迅速跳出不朽的头颅,
                                            站到提大盾的宙斯的跟前,
                                            挥舞着锋利的长矛。雄伟的奥林波斯山
                                            开始在明眸女神的威力下可怕地摇晃,大地10
                                            周边都在恐惧地哭喊,大海移动,
                                            激起黑色波浪,泡沫也突然向前爆发,
                                            明亮的许佩里昂之子停下
                                            自己快马好一阵子,直到贞洁的
                                            帕拉斯·雅典娜从不朽的肩上卸下15
                                            神圣的铠甲。满足智慧宙斯的心意。
                                            向你致敬,提大盾的宙斯之女!
                                            我和其它颂歌会将你铭记。


                                            回复
                                            22楼2018-08-24 15:24
                                              30.致众生之母盖亚
                                              歌颂众生之母盖亚,根基牢固,
                                              万物中最年长者。她养育世上万物:
                                              行于肥沃土地上的走兽,航于海路中的游鱼,
                                              还有天空中的飞禽。所有这些都哺育于她的储藏。
                                              从你那里,人类享有子孙和丰收的福祉,5
                                              女王啊,予夺有死凡人谋生手段的
                                              权利在你。你喜爱的人无比幸福,
                                              他拥有的一切都充实富足:
                                              他肥沃的土地满载谷物,
                                              牧场牧牛遍布,家中堆满货物。10
                                              那些人统治着有美人的城市,
                                              巨大的财富伴随着他们,
                                              他们的儿子总是兴高采烈地歌舞,
                                              他们的女儿在鲜花盛开的歌队中歌舞,
                                              并愉快地跃过田间的花朵。15
                                              你宠爱的人就像这样,尊敬的女神啊,慷慨的神明。
                                              向你致敬,众神的母亲,明星璀璨的乌拉诺斯的妻子,
                                              请因我的诗歌慷慨地赐我振奋人心的生计,①
                                              我和其它颂歌会将你铭记。
                                              注:①这行没读懂,请大佬赐教。


                                              回复
                                              23楼2018-08-24 15:24
                                                31.致赫利奥斯
                                                请再次歌颂赫利奥斯,宙斯的缪斯女儿
                                                卡利奥佩啊,那闪耀的神。牛眼睛的欧律法埃萨①
                                                为盖亚和乌拉诺斯之子生下了他。
                                                许佩里昂娶了光荣的欧律法埃萨,
                                                他自己的姐妹,她为他生下了可爱的孩子们:5
                                                玫瑰色手臂的埃奥斯,美发的塞勒涅,
                                                还有不倦的赫利奥斯,宛若永恒。
                                                他普照着凡人和不死神明,驾着马车,
                                                他的双眼中发出穿透的凝视,
                                                从金盔之中,他射出炫目的光束,10
                                                明亮的头发从太阳穴飘下,
                                                优美地环绕着他远见的脸庞。
                                                一件华丽,精制的服装在他的身体上闪耀,
                                                飘动在风中。骏马背负着他。
                                                之后,他停下他那马驹和金轭的马车,15
                                                [他就休息于天空的最高处,直到他惊奇地再次] 15b
                                                驾驶他们从天空直下到奥刻阿诺斯。
                                                向你致敬,王啊!请慷慨地赐我振奋人心的生计。
                                                我已以歌颂你开始,现在我将歌颂有死凡人与
                                                英雄②的比赛,他们的丰功伟绩缪斯早已宣告世人。
                                                注:①欧律法埃萨(Euryphaessa)即忒亚(Thea),她的名字的意思是“远照”
                                                ②原作半神(emitheos),下一篇也有


                                                回复
                                                24楼2018-08-24 15:24
                                                  32.致塞勒涅
                                                  请歌颂长翼的月亮,缪斯啊,
                                                  宙斯的声音甜蜜的女儿们,娴熟的歌手。
                                                  一束光辉从天空发射,飞速照向大地,
                                                  从她不朽的头上。那光辉辽阔,缓慢升起,
                                                  当光线照耀时。本身黯淡无光的空气5
                                                  发着她金冠的亮光,她的光线如白日般清晰,
                                                  无论何时,从奥刻阿诺斯浮现,她洗净自己美丽的身体,
                                                  穿上远照的长袍,辉煌的塞勒涅驾驭
                                                  她炫目的长鬃马,急速在傍晚前行。
                                                  那些美鬃的马匹们正在月份的中旬,10
                                                  当她轨道的巨带满盈,她从天上发出最明亮的光,
                                                  她仍继续生长,凡人的一个征兆。
                                                  她曾与克罗诺斯之子同床享欢爱,
                                                  受孕生下潘狄亚,她貌美的女儿,
                                                  美貌远超其余不死的神明们。15
                                                  向你致敬,白臂的女神,明亮的塞勒涅,
                                                  温柔的,秀发光亮的女王!现在我
                                                  将离开你,歌唱人类的、英雄的荣光,
                                                  他们的事迹由缪斯之仆歌手用蜜唇歌颂。


                                                  注:10-12行我真的没读懂。
                                                  注:“远超”改成“超过”好了,我不应该擅自加个“远”字。


                                                  回复
                                                  25楼2018-08-24 15:25
                                                    29.致赫斯提亚之二
                                                    赫斯提亚,居住在不死神明与
                                                    行走在地上的凡人的高高的屋檐之下,
                                                    你已获得永恒的住所和最高的荣耀:
                                                    这荣耀是你的份额和权利。因为没有你,
                                                    凡人不能设宴,不能够在开场与闭幕时
                                                    及时斟上蜜酒祭献给赫斯提亚。
                                                    还有你,弑阿尔戈斯神,宙斯和迈亚之子,
                                                    死神明的信使,执金杖的神,施惠神,
                                                    请与赫斯提亚一起喜爱我们,帮助我们,
                                                    令人尊敬和亲爱的神明们。
                                                    请友好地一同进来居住到这间辉煌的居室,
                                                    二位神都知晓人类的高贵行动,治愈他们的智力与体力。
                                                    向你们致敬,克罗诺斯之女,还有执金杖的赫尔墨斯,
                                                    我和其它颂歌会将你们铭记。


                                                    回复
                                                    26楼2018-08-24 15:25
                                                      33.致狄奥斯库里兄弟之二
                                                      请诉说宙斯之子,明眸的缪斯啊,
                                                      廷达瑞奥斯之子,美踝勒达的光荣双子:
                                                      驯马者卡斯托尔和无可指责的波吕丢刻斯。
                                                      在塔宇革托斯山峰下,她与克罗诺斯之子
                                                      黑云神结合,生下地面上人类与他们
                                                      远行快船的拯救者。当暴风雨肆虐
                                                      在无情的海上。水手们将祈祷呼唤
                                                      强大宙斯的儿子们,在船尾献上纯白羔羊。
                                                      强风与海浪正吞没这条船只,突然间
                                                      两位神展着黄褐羽翼,划过天空飞奔出现。
                                                      他们平息风暴,消除巨浪,在白色的海面。
                                                      这是晴天的征兆,也是长途跋涉的解脱。
                                                      水手们看见这景象,欣喜无比,从劳动与痛苦中解脱。
                                                      向你们致敬,廷达瑞奥斯之子,骏马的骑手!
                                                      我和其它颂歌将铭记你们。


                                                      回复
                                                      27楼2018-08-24 15:26
                                                        3.致阿波罗
                                                        (致得洛斯的阿波罗)
                                                        铭记远射神阿波罗,我将不会遗忘你。
                                                        当他走进宙斯的居所,众神因之颤抖,
                                                        当他走近,神明全数从座位上跳起,
                                                        此时他正拉起他闪亮的弓。
                                                        独自待在掷雷的宙斯身旁的是勒托,
                                                        她松下弓弦,关上箭筒,亲自
                                                        从他强壮的臂膀上取下弓,把它们
                                                        悬挂在他父亲宫殿屋柱对面的金钩上。
                                                        她带他坐上宝座。他的父亲给他
                                                        一杯神液,向自己亲爱的儿子致敬。
                                                        接着其余神明坐下。高贵的勒托感到欢欣,
                                                        因为她生下了这个射手,强大的儿子。
                                                        向你致敬,享福的勒托,
                                                        因为你生下了光荣的儿女:
                                                        阿波罗王和喜爱弓箭的阿尔忒弥斯,
                                                        她生于奥尔提吉亚,而他生于多岩的得洛斯。
                                                        在那里你曾倚靠铿托斯高山的土丘,
                                                        在棕榈树和在伊诺波斯溪水旁。

                                                        我该如何为你唱一首颂歌?你的一切皆可称颂。19
                                                        为向你致敬,福波斯啊,各类题材的歌都已谱写,
                                                        无论是在牛犊稀少的大陆还是海岛。
                                                        所有的山峰和高处的山脊,
                                                        奔向大海的河流,斜倾向大海的海岬,
                                                        还有大海的海港,这些都令你喜悦。
                                                        我将歌唱当初勒托如何生下你,
                                                        凡人的喜事,当她倚靠在
                                                        铿托斯山旁,在多岩石的岛屿,
                                                        海水环绕的得洛斯岛,四周黑浪涌起,
                                                        被狂风驱向海岸。你从这里开始,
                                                        支配了一切有死的凡人。许多民族地区包括
                                                        克里特、雅典的周边、埃吉那岛,
                                                        (省略13行地名)
                                                        为了生下远射神,勒托跋涉千山万水,
                                                        寻找有无以上所提及的土地
                                                        愿意为她的儿子提供住所。
                                                        但他们都恐惧地颤抖,无一胆敢
                                                        迎接福波斯,尽管他们土地肥沃。
                                                        直到高贵的勒托落脚得洛斯,问道:
                                                        “得洛斯,你是否愿意成为我儿51
                                                        福波斯·阿波罗的住所,并为他建一座华丽神庙?
                                                        现在无人会接触你、尊重你,我想是因为你
                                                        即缺少牛群和羊群,也长不出谷物
                                                        和大片的树林。但若你能有远射的
                                                        阿波罗的神庙,所有人类,将聚集于此,
                                                        带给你百牲祭,肥美牺牲的香气
                                                        将不断萦绕,你将用陌生人的手
                                                        养育你的居民,即使你的土地并不肥沃。”

                                                        勒托这样说,得洛斯心欢喜,回答说:62
                                                        “最光荣的勒托,强大的科奥斯的女儿,
                                                        我很乐意迎接远射王的诞生。
                                                        的的确确我在人类之间有可怕的名声,
                                                        但这样我将能赢得巨大的荣誉。
                                                        可有些流言让我害怕,我将不会向你隐瞒。
                                                        人们说,高傲的阿波罗将成为众神
                                                        和注定将死的凡人的强大统治者,
                                                        遍及果实累累的大地。强烈的恐惧
                                                        萦绕在我的心头:当他初见天日,
                                                        他将瞧不起我这岛,因为我的土壤确实岩石遍布,
                                                        然后用脚把我翻倒,推进深海,
                                                        永不停息的巨浪开始覆盖在我的头顶。
                                                        他会去到一个满意的岛屿,建立起
                                                        他的神庙和茂密的圣林。而多足的野兽
                                                        和黑色的海豹将在我身上搭窝,人迹罕至
                                                        的安全家园。但如果你向我发誓,
                                                        女神啊,一个强大的誓言:他将在此首先建立
                                                        一个最辉煌的神庙,作为人们的神示所,然后
                                                        [再让他建造神庙和茂密的圣林,]81a
                                                        在全人类那里,因为他将会声名远扬。”

                                                        她这样说,勒托立下神的大誓:83
                                                        “让大地和辽阔的苍天为我见证,
                                                        还有斯提克斯河的流水,
                                                        那神圣天神的最强大最可畏的誓约。
                                                        福波斯将永远在此拥有
                                                        芳香的祭坛和领地,在一切之上给你荣誉。”
                                                        当女神起誓并许完她的誓言时,
                                                        得洛斯为远射王的出生欢喜。
                                                        勒托受剧痛折磨了九天九夜。
                                                        每一位最杰出的女神都陪伴她,
                                                        狄奥涅、瑞亚、伊克奈亚·忒弥斯、
                                                        大声呻吟的安菲特里忒,以及其它不朽的女神。
                                                        除了白臂的赫拉,她正坐在集云神宙斯的
                                                        大厅里。司生育之痛的女神埃勒提亚
                                                        唯独不知此事,因为她正坐在奥林波斯山峰
                                                        的金云之下,受了白臂赫拉的奸计——
                                                        赫拉嫉妒地拘留了她,因为美发的勒托
                                                        即将生下一个无可指责的,强大的儿子。

                                                        ====
                                                        注:
                                                        ① 84行或直接音译为“让盖亚和辽阔的乌拉诺斯为我见证”
                                                        ② 93行伊克奈亚·忒弥斯,原文是两个分开的名字(Ikhnaie te Themis)(原文在94行),White译本当做两个不同的神译,Crudden译本将伊克奈亚译做修饰忒弥斯的形容词(译为Ikhnaian Temis)。这里当别号译出。
                                                        ====
                                                        注:得洛斯,现在叫做 提洛。


                                                        回复
                                                        28楼2018-08-24 15:27
                                                          7.致狄奥倪索斯之二
                                                          我将诉说狄奥倪索斯,光荣的塞墨勒的儿子。
                                                          你曾出现在不结果实的大海的岸边,
                                                          站在一块突出的海岬上,看起来像一位
                                                          风华正茂的少年。黑色的秀发围绕他飘扬,
                                                          一件紫袍披在他健壮的肩上。不久,
                                                          一群人乘着桨手整齐的船只到达,
                                                          第勒尼海盗们迅速穿过酒色的大海,
                                                          被不幸的命运引领。他们看见了他,
                                                          互相点头示意,突然跳出,迅速地
                                                          捉住了他,带回他们宽阔的航船,内心狂喜,
                                                          因为他们说他是宙斯宠爱的国王的儿子。
                                                          他们妄图把他粗暴地捆绑,可绳结绑不住他,
                                                          藤条从他的手脚上滑落。他坐在那里,
                                                          黑色的眼睛带着微笑。那舵手察觉了真相,
                                                          毫不迟疑地大声呼唤同伴们说:

                                                          “误入歧途的人啊,你们是抓住和捆绑了哪位强大的天神?17
                                                          我们的船载不动他,即使这船建造精致。
                                                          在那儿的一定是宙斯,或者阿波罗,银弓之神,
                                                          或者波塞冬:他一点没有凡人的面相,而是貌若
                                                          住在奥林波斯山上的神明。来吧,让我们立即把他
                                                          释放在黑色的岸边,不要抬手触碰他,
                                                          以免把他惹怒,激发残酷的风暴。
                                                          他这样说,船长厌恶地训斥他:
                                                          “你这疯子,注意风向,升起船帆,
                                                          抓紧帆绳。这人由我们来操心,
                                                          我想这人要去埃及或者塞浦路斯,
                                                          或者极北部族那里,或者更远的地方。
                                                          最终他会告诉我们他的亲戚朋友和财产,
                                                          还有他的兄弟们,既然上天把他交到我们手上。”

                                                          他这样说,升起桅杆,扬帆起航。32
                                                          风鼓满船帆,两旁水手绷紧缆绳。
                                                          但没过多久,怪事在他们身边发生了:
                                                          首先是清甜美酒从黑色快船上涌流而出,
                                                          芳香馥郁,酒香扑鼻妙不可言,
                                                          所有水手目睹此景,满心惊叹。
                                                          突然又有一条藤蔓从两旁蔓延,
                                                          一直到航船的最顶端,葡萄串悬挂在藤上。
                                                          深绿的常春藤纠缠在桅杆上,
                                                          鲜花盛开,可爱的浆果在藤上生长。
                                                          所有的浆架都戴上了花冠。海盗目睹此景,42
                                                          开始不断命令舵手驶船靠岸,
                                                          但那站在船首的神明变成了一头可怕的狮子,
                                                          大声咆哮。他在船中央变出了一头熊,
                                                          脖子有蓬蓬乱毛,以显示他的征兆。
                                                          熊凶狠地站立起来,上甲板的狮子
                                                          眉头紧皱,发出凶狠的目光。
                                                          海盗们逃回船尾,紧紧簇拥在
                                                          心灵审慎的舵手四周,瑟瑟发抖。
                                                          神明发起突然的冲刺,抓住了船长。
                                                          其余人见了,为了逃避可怕的命运,
                                                          全部纵身一跳,跃入明亮的大海,
                                                          但全部化为了海豚。神明怜悯地阻止了舵手,
                                                          让他幸福无比,并说出这些话:

                                                          “鼓起勇气,高贵的人,你赢得了我内心的喜爱。55
                                                          我是大声吵闹的狄奥倪索斯,
                                                          卡德摩斯之女塞墨勒和宙斯结合生下了我。”

                                                          向你致敬,美貌塞墨勒的儿子,58
                                                          忘记你的人不可能唱出甜蜜的歌。


                                                          回复
                                                          30楼2018-08-24 15:28
                                                            26.致狄奥倪索斯之三
                                                            戴常春藤冠的大声吵闹神狄奥倪索斯,我开始歌颂你,
                                                            宙斯和光荣的塞墨勒闪耀的儿子。
                                                            美发的宁芙们从父王那里把他接到胸前,
                                                            精心照料,将他养育成人,
                                                            在倪萨山的幽谷中。在父的意愿下,
                                                            他在气味甜蜜的山洞中长大,胜过凡人。
                                                            但当值得再三赞美的女神们已经将他带大,
                                                            他便开始不断在茂密的丛林漫游,
                                                            戴着厚厚的常春藤冠与桂冠。宁芙也伴随在他的行列,
                                                            受他的引领。无边际的丛林充盈着她们的叫喊。
                                                            致以崇高的敬意,狄奥倪索斯,丰富藤蔓之神!
                                                            请保佑我们能再聚欢庆这个季节,
                                                            以及能长年欢庆接下来的季节。


                                                            回复
                                                            31楼2018-08-24 15:28