地铁2033吧 关注:21,356贴子:343,039
  • 39回复贴,共1

找到了2033宇宙系列的官网,甚至有电子书版

只看楼主收藏回复

www.metro2033.ru/index.php
在地铁fandom wiki里偶然发现的这个链接,进去当然是看不懂的俄文。不过谷歌自带的网页翻译转换一下英文之后大部分内容都是ok的,注册账号甚至都有选择在莫斯科还是圣彼得堡的选项(我名字用了隔壁地铁文里角色的基里尔·德尼索夫),但是站点被自动分配到1905大街也没法改,想去我文里的科洛姆纳站是不行了。有所有2033小说系列的简介(官方认证的同人这个不用我再科普了吧),甚至还有几本有电子书版,包括我所知除了正传之外唯一一本主要舞台也在莫斯科地铁里的《地铁2033:黑暗隧道》。本来打算买来研究学习一下,可是现金支付跳转的网站不能用,军用弹(网站注册送6发)也不够支付88发的电子版费用,暂时还买不了···
另外发现了电台和聊天室功能,大概好像都是用户们模拟地铁里和地铁外幸存者的无线电呼叫。还有个链接是导到VK的2033游戏,也是全俄文,相机翻译功能也不太靠谱所以只勉强过了新手教程,内容大概包括打变异鼠获得食物之类,还有花30分钟自动打工喂猪赚子弹之类的,很奇怪里面居然有MP7之类的枪。战斗嘛···其实是横版回合制,并不怎么好玩。
以上,更多内容等我看看能不能买到电子书找到吧,谷歌直接俄译英的效果还是相当不错的。




回复
1楼2018-10-23 20:14
    @inhisheaven 要是能买到电子版的话2033宇宙的具体内容之谜就可以解决了啊···可惜直接买不成(才50卢布,气死了)军用弹又不知道怎么赚=A=


    回复
    2楼2018-10-23 20:25
      GG,网上找到了在线阅读还有免费的电子版下载,明天着手翻译看看好了


      回复
      3楼2018-10-23 20:35
        是大佬... ...我感觉你不用翻译,大概看完了讲讲内容就好


        回复(4)
        来自Android客户端4楼2018-10-24 13:27
          有一本我有两本实体书


          收起回复
          5楼2018-10-24 14:13
            VK那个游戏,hhhhhhhhhhh
            玩到后面还会有拿枪的大老鼠


            收起回复
            来自Android客户端6楼2018-10-24 16:02



              去了威尼斯站,有老鼠赛跑小赚了一笔(不是因为有任务做的话都不敢花)。看油管的测评说其实每个站点做的事都一样,最后能去到全俄展览馆打黑裔而已。战斗系统就是跟Q宠大乐斗差不多,到后面数值越堆越高相当无聊···我也就打算没事上去感受下地铁气息(BGM挺棒)顺便找一些新的素材而已(毕竟这个也是官方认真的游戏),搞到个AKS-74U之类就够了。最后这游戏为了吸引人氪金甚至连P90和G3之类的东西都加进去了变异怪也是什么都来,万万不可当做正史···


              回复
              7楼2018-10-25 19:09
                好奇地铁的官方同人是只有毛语的吗?


                收起回复
                来自手机贴吧8楼2018-10-26 08:58
                  黑暗隧道的wiki大概看了下,woc马赫诺!woc巴枯宁!woc安那其公社!woc基因战士!kr玩家突然兴奋.jpg



                  回复
                  来自Android客户端9楼2018-11-04 10:13
                    嘛······上个月我高中毕业回国了,一直没什么心情细读而且地铁页游也卡在12级上不去,打日常任务那点经验根本不够OLZ。不过昨天沉迷潜行者就顺便回去看了下,站里多了棵圣诞树、地上有礼物包可以拿然后有特殊任务。




                    至于黑暗隧道里新发现的比较有用的属于正史的背景信息是······马雅可夫站就是个贫民窟。原文是这么形容的:“庸人、流浪汉、有梅毒的女支女、污秽、传染和饥饿。这个死亡之地马雅可夫站···还有这里的孩子,据说,消失了。”
                    看到这里我就回去翻了翻2033小说,第十七章里提到“我认为这里肯定有更多到2号地铁的出口。那些食人族也是这么去马雅可夫斯站的。”地图上也标明两个站都通往D-6,结合原著毫无疑问就是因为绑架儿童的巨蛇教食人族了。


                    先去吃个饭晚点继续更


                    收起回复
                    10楼2018-12-31 19:47
                      (上接上一段,仍然是第五章)
                      “一切都好,托亚···”格里沙艰难地挤出一句话来。
                      他的声音相当嘶哑,像是他把自己的声带扯掉了一样。安纳托利点了点头然后转过身去。要是格里沙没说话那会更好。他的状况相当糟糕,有什么事情在烦扰着他···但是安纳托利并不想开始问问题。惹得其他人担心并不值得,在这大路中间容不下纵使一丝的惊慌(不知道这段翻得对不对,机翻出来的英文有点不通的样子)。不管怎样,格里沙会撑到下个地铁站···然后我们会在那里停下并谈谈。
                      本来除开格雷戈里(不记得有这个名字,莫非是格里沙的别名)问题就够多了,走了三十几米之后又来了更多。右边光圈照射下的墙上可以瞥见什么黑色的东西。手电筒的光柱直射在那些黑点上之后,可以看清它们不只是单纯的霉渍。那些黑点组成了字母“g”还有“and”。光圈往左移动,整个题词变得可见,或者更精确的说,一个片段:
                      “Watch out! Here zh···”(原文就是这样,看不出最后一个是什么词)格里沙嘶哑着用死人一样的声音读了起来,又突然停下。
                      该死的家伙,干嘛要把每个人都能读懂的词句说出来!没人需要给明摆着不是说“欢迎!”的文字上再加个声音。
                      那个“Watch out! Here zhi···”的片段明显是用火把或者煤油灯烧出来的。每个笨拙、宽窄不一的字母都有个翘起来的辫子。但最可怕的还是这个片段的末尾。那个词语“and”终结于一条一直延伸至地板的长弧。写下它的人显然被什么外因打断了。不敢往下再想,曾经活在这里的人被打断了(这里也是不确定)。安纳托利看向四周队员们警惕的表情。当然,他们自己什么想法都有。认为墙上文本的爱好者会用“生命”或“绘画”这样的词结束他的启示是愚蠢的。那么谁住在这里?妈妈?前锋?野兽之王?(完全不懂什么意思)
                      看起来只有格里沙能给出最接近真相的答案。这家伙完全瘫软了,几乎要哭出来,而且在不成功地尝试隐藏他的颤栗。对他来说隧道拱顶像是随时会塌下来一样,所以他不停地往上盯着安纳托利从来不会看的天花板来寻找最安全的地方。灯笼的光束向四周放射,只要光线足够的地方,连一丁点的威胁都不存在。但有什么东西就住在这里。也许现在他还饱着,不想在这种只有八个可怜人的猎物上浪费时间。等到更大的篷车经过,那时他会离开他潮湿的黑暗洞穴去捕食人肉。
                      寂静变得越来越让人痛苦,直到应激状态达到最高点,在这之后说点什么变得至关重要。
                      “格里,再之后发生了什么?”
                      指挥官的问题将格里沙从麻木之中扯了出来。他咽了好几次口水,看上去就像把话讲出来费了他极大的力气。
                      “胡说八道,指挥官······一些恶魔······翅膀。他们无处不在。拍打着搞得让耳朵疼······(完全不知道他在说什么了)”
                      “马克思的翅膀是什么?”安纳托利讽刺地哼了一声。“没有那种东西也不会有。跟你自己讲一次,然后你会马上感觉好点。”
                      格里沙点点头并试着从自己身上挤出一个微笑。结果非常好,几乎是真诚的。
                      “前进!”安纳托利命令道。
                      每个人都感觉到了同样的赶紧离开此地的渴望。这个地方糟糕透了,糟糕透了!而奔跑的渴望是如此强烈,以至于整个小队不是成组地移动,而是从一头的墙边到另一头拉成了一条线。托亚闭上了他的眼睛-现在不值得烦扰这些战士们。现在,就现在,这可怕的地方会被抛在身后,而他们会像本来应当的那样重新恢复正常。
                      他自己也吓到了,这就是原因。我自己也撑过去了。指挥官,我也是···(安纳托利自言自语?)
                      托亚跑得如此匆忙,与他的守则相反,以至于他决定在没有常规预防措施的情况下避开杂物间的阴暗门口。靴子下面有什么发出了啪的一声。
                      东西被压碎不会发出这种声音。它干燥而且生涩,只有一下,咔擦。安纳托利本能地猛闪到一边,以至于他差点撞倒格里沙。从套子里抓出手电筒,他又几乎把手电筒给搞掉了-他的手不只是湿了,而是被汗沾湿了。
                      一束光线落到了正确的地方。安纳托利深吸一口气。他踩到了骷髅的腿上。仅此而已。因为这个而吓得跳到天花板上是不值得的,一个支队指挥官得更勇敢点。地铁居民不会对骷髅感到惊讶,在一些隧道中遇到它们的频率比活人多。


                      回复
                      12楼2019-01-01 15:33
                        12楼的俄文原文,英语你们自己翻吧反正英语俄语机翻出来一样感觉不通
                        — Все нормально, Толян… — с трудом выдавил из себя Гриша.
                        Голос у него был таким хриплым, будто он сорвал голосовые связки. Анатолий кивнул и отвернулся. Лучше бы Гриша не раскрывал рта. Ему действительно было плохо, что-то его беспокоило… Однако начинать расспросы Анатолий не хотел. Не стоило волновать остальных ребят. Даже слабая тень паники была сейчас, в середине пути, не на месте. Как-нибудь уж Гриша продержится до станции… А там устроим привал и поговорим.
                        Проблем хватило с излишком и без Григория. Начались они через три десятка метров. В круге света на правой стене мелькнуло что-то черное. После того как луч фонарика замер на черных пятнах, стало ясно, что это не просто сырое пятно плесени. Пятна сложились в буквы «ж» и «и». Круг света переместился влево. Стала видна вся надпись, или, точнее, ее отрывок:
                        — Берегись! Здесь жи… — начал читать Гриша хриплым, замогильным голосом и вдруг осекся.
                        Черт бы его побрал, зачем произносить фразу, которую и так все прочитали! Никто не нуждался в озвучке текста, который и так не имел ничего общего с «добро пожаловать!».
                        Фраза «Берегись! Здесь жи…», по всей видимости, была выполнена факелом или мазутным светильником. У каждой из корявых, разной толщины букв имелась уходящая вверх косичка. Однако самым жутким было окончание фразы. Буква «и» заканчивалась длинной, уходящей к самому полу дугой. Тот, кто написал это, явно прервался не по своей воле. Закончить мысль ему помешали. Помешали те, кто… Живет здесь! Анатолий обвел взглядом настороженные лица ребят своей команды. Они, конечно, и сами обо всем догадывались. Глупо было считать, будто любитель настенных текстов собирался закончить свое откровение чем-то вроде: «жизнь» или «живопись». Так кто же здесь живет? Мамочка? Путевой обходчик? Его Величество Зверь?
                        Похоже, наиболее близкий к истине ответ мог дать только Гриша. Парень совсем раскис, он чуть не плакал. И безуспешно пытался скрыть бившую его дрожь. Будто ему казалось, что на них вот-вот рухнет свод туннеля, и поэтому он все время таращился вверх — на самый безопасный из всех потолков, которые Анатолий когда-либо видел. Лучи фонариков метались во все стороны, но, насколько хватало света, не было и намека на угрозу. Просто здесь кто-то живет. Возможно, как раз сейчас он сыт и не желает тратить время на такую мелкую добычу, как восемь жалких людишек. Вот когда пройдет караван побольше, тогда он и покинет свою сырую, темную нору, чтобы полакомиться человечиной.
                        Молчание становилось все тягостнее, пока нервное напряжение не достигло наивысшей точки, после которой проронить хоть слово стало жизненной необходимостью.
                        — Гринь, что случилось-то?!
                        Вопрос командира вырвал Гришу из ступора. Он несколько раз сглотнул с таким видом, будто привести речевой аппарат в действие стоило ему теперь неимоверных усилий.
                        — Ерунда, командир… Чертовщина какая-то… Крылья. Они повсюду. Хлопают так, что ушам больно…
                        — Какие, к Марксу, крылья? — фыркнул Анатолий с деланной иронией. — Нет ничего такого, и не может быть. Скажи себе это, и сразу полегчает.
                        Гриша кивнул и попытался выдавить из себя улыбку. Вышло очень даже неплохо. Почти искренне.
                        — Вперед! — скомандовал Анатолий.
                        Все испытывали одинаково страстное желание поскорее покинуть это место. Плохое было место. Плохое! И желание бежать было настолько страстное, что отряд, вместо того, чтобы двигаться попарно, растянулся в шеренгу от одной стены до другой. Толя закрыл на это глаза — не стоит донимать сейчас бойцов придирками в такой момент. Сейчас, сейчас, минуют этот страшный участок и снова построятся как положено.
                        Сам испугался, вот что. Сам сдал. Командир, тоже мне…
                        Толя так заспешил, что, вопреки своим правилам, решил миновать темный проем подсобки без привычных предосторожностей. Под ботинком что-то хрустнуло.
                        Щебень не мог издать такого звука. Это был сухой и отрывистый, как одиночный выстрел, хруст. Анатолий инстинктивно отпрянул в сторону так резко, что чуть не сбил Гришу с ног. Вырвав фонарик у ведущего, он едва не уронил его — руки стали не просто влажными, а мокрыми от пота.
                        Луч света упал на нужное место. Анатолий перевел дух. Он наступил на ногу скелета. Только-то и всего. Прыгать из-за этого до потолка не стоило. Тем более бравому командиру отряда. Жителей Метро нельзя удивить скелетами. Они встречались в некоторых туннелях почаще живых людей.


                        回复
                        13楼2019-01-01 15:34
                          想不通···跟我那个Innawoods吧起的地铁:寒冬的文楼一样在这边发了两次宣传一样没人去看(IW吧本地当时倒是人气ok)


                          收起回复
                          14楼2019-01-01 17:18
                            又在俄文版fandom wiki上故技重施机翻英语,发现了完整的地铁2033宇宙书目以及作者2018年开始的一个后续计划地铁2035宇宙。2033宇宙系列里的书到2019年今天为止有······98本,而2035宇宙系列至今已经有12本,全部都属于小说正史,我们一直以来都只是在靠游戏和几本原著小说坐 井 观 天而已。
                            @gyhh9 @inhisheaven @口袋迷123456 @淘豆点 真的是之前都没注意过的发现,我们了解得都太浅了,就算这里面只有十分之一是关于莫斯科地铁的也已经是巨大的正史信息量,何况其他的还包括地铁外的幸存者。
                            翻译了一下2033系列的书目,顺序是编号 作者 《俄文书名(英文,中文)》 发行日期,中文名不确定的我会在后面加个问号。
                            2009-2010
                            1 Vladimir Berezin 《Путевые знаки(Road signs,路标)》 2009十二月
                            2 Sergey Antonov 《Тёмные туннели(Dark Tunnels,黑暗隧道)》 2010一月
                            3 Shimun Vrochek 《Питер(Peter,彼得)》 2010二月
                            4 Andrey Dyakov 《К свету(Towards the Light,朝向光芒)》 2010六月
                            5 Andrey Erpylev" 《Выход силой(Out by force,屈服于力量?)》 2010七月
                            6 Sergey Kuznetsov 《Мраморный рай(Marble paradise,大理石天堂)》 2010八月
                            7 Suren Tsormudyan 《Странник(Wanderer,流浪者)》 2010九月
                            8 Andrey Butorin 《Север(North,北方)》 2010十月
                            9 Sergey Antonov 《В интересах революции(In the interests of the revolution,为了革命的利益) 2010十一月
                            10 Alexander Shakilov 《Война кротов(War of the Moles,鼹鼠之战) 2010十二月


                            收起回复
                            15楼2019-01-02 18:15
                              2011
                              11 Ruslan Melnikov 《Муранча(Murancha,木兰查?)》 2011一月
                              12 Sergey Paly 《Безымянка(Bezymyanka,别济米扬卡)》 2011二月
                              13 Sergey Moskvin 《Увидеть солнце(See the sun,仰望太阳?)》 2011三月
                              14 Andrey Grebenshchikov 《Ниже ада(Below Hell,地狱之下)》 2011四月
                              15 Anna Kalinkina 《Станция-призрак(Ghost Station,鬼站) 2011六月
                              16 Andrey Dyakov 《Во мрак(Into the Darkness,黑暗之中)》 2011七月
                              17 Sergey Zaitsev 《Санитары(Orderlies,医疗兵)》 2011八月
                              18 Grant McMaster 《Британия(Britain,不列颠)》 2011九月
                              19 Igor Vardunas 《Ледяной плен(Ice captivity,冰牢)》 2011十月
                              20 Andrey Butorin 《Осада рая(The Siege of Paradise,天堂之围) 2011十一月
                              21 Dmitry Glukhovsky (原著作者,本书编辑) 《Последнее убежище(Last Refuge,最后的避难所)》(故事集) 2011十二月


                              回复
                              16楼2019-01-02 18:37
                                woc...


                                回复(5)
                                来自Android客户端17楼2019-01-02 19:02


                                  回复
                                  来自iPhone客户端18楼2019-01-04 10:54
                                    甘霖娘,我解锁SAIGA霰弹三天了!至今三个车站没有一个商人刷新出来!!!多买了好几样东西也没刷!累死累活打死高我三级的老鼠去了第四帝国的车站结果分没刷够进不去!!什么破烂游戏…


                                    回复
                                    来自iPhone客户端19楼2019-01-04 12:08




                                      第五天总算是有商人卖SAIGA了,装备基本就是这样了,往后好多级应该不会有新的普通货币武器。最后一图可以看到我目前住的帕维列茨站,不想搬去强盗站和红线只是最近换了个新帐篷(右边最接近出口那个)


                                      回复
                                      20楼2019-01-07 00:22
                                        主要是想秀一下打火机,其他收集摆得是不是太明显了点(以及不会拍照真难受)


                                        回复
                                        来自iPhone客户端21楼2019-01-17 23:05