假面骑士吧 关注:889,819贴子:22,414,519

越来越觉得腾讯的翻译有问题了

只看楼主收藏回复



各种奇怪的译名和错译就不说了,但腾讯的翻译还很喜欢用意思相近的句子来替换原句
比如这里的原句是:
您是货真价实的救世主,不过,是只对我们来说罢了
仅仅从这一句来说可能确实意思相近,但从长远来说就不一定了
首先这里面的“我们”不仅看出了白沃兹的背后还有人
甚至还能猜测一下白沃兹背后的组织是为了某种目的才想要利用盖兹来打败时王
不过被腾讯的翻译这么一替换,就什么都没了


IP属地:广东1楼2019-03-17 11:17回复
    时王不是腾讯翻译的 是新创华翻译的 新创华的翻译一直都有点问题


    IP属地:贵州来自Android客户端2楼2019-03-17 11:19
    回复
      zio是新创华,不是tx


      IP属地:广东5楼2019-03-17 11:55
      收起回复
        如果说geiz在oma之日弄翻了庄吾,那他就会顺理成章的回到未来,现代就没有他任何的消息,换句话来说geiz救世却没几个人知道


        IP属地:上海来自Android客户端6楼2019-03-17 11:58
        收起回复
          很多地方都是这样,别吐槽了,越来越乱


          IP属地:山东来自Android客户端8楼2019-03-17 12:06
          回复
            别人=黑沃兹?


            IP属地:江苏来自Android客户端9楼2019-03-17 12:09
            回复
              新创华的死🐎翻译是这样的


              IP属地:湖北10楼2019-03-17 12:10
              回复
                试看4分钟结果让我看了5分钟


                IP属地:湖北来自Android客户端12楼2019-03-17 12:25
                收起回复
                  新创华最喜欢的本土化翻译有时候合适有时候不合适,怎么说呢……翻译靠运气?不行大不了重改


                  IP属地:广东来自Android客户端13楼2019-03-17 12:46
                  回复
                    这里是**到极点了,可能也就华创那些下跪翻译的人才能认为「只对我们来说的救世主」和「别人可能不会这么认为你是救世主」能划等号


                    IP属地:天津14楼2019-03-17 12:57
                    回复
                      弱弱说一回,前几话woz的形态名称都打错


                      IP属地:上海来自手机贴吧15楼2019-03-17 13:05
                      回复
                        叔公很重要的一句我一次都没责备过就没翻出来


                        IP属地:江西来自Android客户端17楼2019-03-17 14:04
                        回复
                          他甚至这一集里geiz打arzio的时候说的话还少了两句


                          IP属地:上海来自Android客户端18楼2019-03-17 14:30
                          回复
                            华创自作聪明,还换个说法


                            IP属地:上海来自Android客户端19楼2019-03-17 14:31
                            回复