猛兽吧 关注:92,448贴子:2,765,169
  • 17回复贴,共1

搞不懂为啥一些纪录片总爱把“棕熊”和“灰熊”这俩词分开来讲。

只看楼主收藏回复

搞不懂为啥一些纪录片总爱把“棕熊”和“灰熊”这俩词分开来讲。感觉除了科熊和半岛棕熊,北美的其他棕熊亚种在纪录片里都被叫做“灰熊”



来自Android客户端1楼2019-06-09 23:25回复
    看图,这个纪录片里提到的“灰熊”应该主要指的是荒地灰熊,内陆的阿拉斯加灰熊,期蒂金河棕熊,“棕熊”包括科熊,半岛棕熊,基奈半岛的阿拉斯加灰熊,锡特卡和达氏。


    来自Android客户端4楼2019-06-09 23:29
    回复
      灰熊(Grizzly Bear)这个叫法在美国人那边就不是个严谨的叫法,只是个通用的名称。


      IP属地:广东来自Android客户端5楼2019-06-10 03:28
      收起回复
        这个不是纪录片的问题


        7楼2019-06-10 13:15
        收起回复
          有些是翻译的问题,有些是习惯叫法,例如通常所谓的黄山短尾猴,规范来说应该叫黄山藏酋猴,虽然“短尾猴”根据官方的名录是红面猴的别名,但黄山实在离西藏太远了!


          IP属地:山东9楼2019-07-11 04:02
          回复
            还有你喜欢研究鹿不是,汉语传统上只有小的叫“鹿”大的叫“麋”这两个算常用词,因此有些人翻译英语的时候,见到 deer 就翻译成“鹿”,而见到 moose、caribou、wapiti 之类的专有名词则统统翻译成“麋鹿”,估计就是这么回事儿吧!


            IP属地:山东10楼2019-07-11 04:06
            收起回复