莎士比亚吧 关注:17,273贴子:57,445
  • 3回复贴,共1

求教!!!凡是过往 皆为序曲出自哪里,越详细好。谢谢大家

只看楼主收藏回复



回复
1楼2019-07-21 17:05
    以前曾經回覆過這問題, 不過百度洗了幾年前的貼, 我再貼一下.


    《暴风雨》第二幕第一场


    安东尼奥
    那么告诉我,除了他,应该轮到谁承继那不勒斯的王位?
    西巴斯辛
    克拉莉贝尔。
    安东尼奥
    她是突尼斯的王后;她住的地区那么遥远,一个人赶一辈子路,可还差五六十里才到得了她的家;她和那不勒斯没有通信的可能:月亮里的使者是太慢了,除非叫太阳给她捎信,那么直到新生婴孩柔滑的脸上长满胡须的时候也许可以送到。我们从她的地方出发而遭到了海浪的吞噬,一部分人幸得生全,这是命中注定的,因为他们将有所作为,以往的一切都只是个开场的引子,以后的正文该由我们来干一番。
    西巴斯辛
    这是什么话!你怎么说的?不错,我的哥哥的女儿是突尼斯的王后,她也是那不勒斯的嗣君;两地之间相隔着好多路程。
    安东尼奥
    这路程是这么长,每一步的距离都似乎在喊着,“克拉莉贝尔怎么还能回头走,回到那不勒斯去呢?不要离开突尼斯,让西巴斯辛快清醒过来吧!”瞧,他们睡得像死去一般;真的,就是死了也不过如此。这儿有一个人治理起那不勒斯来,也决不亚于睡着的这一个;也总不会缺少像这位贡柴罗一样善于唠叨说空话的大臣——就是乌鸦我也能教它讲得比他有意思一点哩。啊,要是你也跟我一样想法就好了!这样的昏睡对于你的高升真是一个多么好的机会!你懂不懂我的意思?
    西巴斯辛
    我想我懂得。
    安东尼奥
    那么你对于你自己的好运气有什么意见呢?
    西巴斯辛
    我记得你曾经篡夺过你哥哥普洛斯彼罗的位置。


    ANTONIO
    Then, tell me,
    Who's the next heir of Naples?
    SEBASTIAN
    Claribel.
    ANTONIO
    She that is queen of Tunis; she that dwells
    Ten leagues beyond man's life; she that from Naples
    Can have no note, unless the sun were post--
    The man i' the moon's too slow--till new-born chins
    Be rough and razorable; she that--from whom?
    We all were sea-swallow'd, though some cast again,
    And by that destiny to perform an act
    Whereof what's past is prologue, what to come
    In yours and my discharge.
    SEBASTIAN
    What stuff is this! how say you?
    'Tis true, my brother's daughter's queen of Tunis;
    So is she heir of Naples; 'twixt which regions
    There is some space.
    ANTONIO
    A space whose every cubit
    Seems to cry out, 'How shall that Claribel
    Measure us back to Naples? Keep in Tunis,
    And let Sebastian wake.' Say, this were death
    That now hath seized them; why, they were no worse
    Than now they are. There be that can rule Naples
    As well as he that sleeps; lords that can prate
    As amply and unnecessarily
    As this Gonzalo; I myself could make
    A chough of as deep chat. O, that you bore
    The mind that I do! what a sleep were this
    For your advancement! Do you understand me?
    SEBASTIAN
    Methinks I do.
    ANTONIO
    And how does your content
    Tender your own good fortune?
    SEBASTIAN
    I remember
    You did supplant your brother Prospero.


    安东尼奥劝王弟西巴斯辛趁着他王兄阿隆素的儿子腓迪南王子浸死(他们认为), 王兄的女儿克
    拉莉贝尔公主外嫁到远方的突尼斯, 杀死他王兄阿隆素以篡夺那不勒斯国王位, 正如安东尼奥
    他本人当初夺取他兄长普洛斯彼罗米兰公爵的爵位. 本来那不勒斯国王阿隆素的继承人顺序:
    第一是他的儿子腓迪南王子, 第二是他的女儿克拉莉贝尔公主, 第三是他的弟弟西巴斯辛. 现
    在王子死了, 公主成了第一继承人(但刚刚远嫁到突尼斯当王后), 如果现在阿隆素也死掉, 公主
    兼顾不了那不勒斯的统治, 是第二继承人西巴斯辛夺位的时机.
    他这话的意思就是他们一行人因为去突尼斯参加克拉莉贝尔的婚礼, 回程时他们遇上暴风雨沉
    船, 所以她是他们一行人遇难的原故, 现在她有权继承的那不勒斯王位因这次海难重新洗牌,
    即使是篡位也是天意.


    回复
    2楼2019-07-25 22:10
      现在这句被引用作「历史为当今时局设置场景」的意思, 如果看过出处的人就会知道这是刻意不照原意的引用, 没看过的就看字面意思.
      例如在美国国家档案馆的其中一个石像


      收起回复
      3楼2019-07-25 22:15