wispx吧 关注:1,319贴子:4,311
  • 3回复贴,共1

我翻译了一些Wisp X的歌曲名称,这些还算不错吧

只看楼主收藏回复

这些翻译都不是直接翻译,例如下面Ether Field原义指战争敌人释放毒气弹形成的醚区或者是以太(古希腊思想中构成太空的物质)场,根据音乐表达的意思、地方风俗的差异,翻译成宇宙
Chrono Field-->时间机器
Ether Field-->宇宙
Ather-->夸父
Hollow-->天坑
Final Moments-->最后之时
Monochrome World-->单调的世界
Hero-->歌颂英雄
Song of the Forest-->森林之歌
Rebirth-->轮回
Mecha Layer-->机甲层
Restart-->重新开始
Petal-->花瓣
Sky Castle-->天空之城
Morning Walk-->晨练
Spirits-->勇气
Idyllic-->田园诗
Ethereal-->脱俗
Hibiscus-->木槿花
Sparkling Tides-->晨汐
Graveflower-->积花
Wander-->漫步
A Peaceful Place-->远离喧嚣
Mint-->薄荷
Dew-->晨露
In Bloom-->盛开
Stardust-->星云
Radiance-->满血
Moon-->月亮
All I Want-->满足
以后间断更新


IP属地:湖南1楼2019-08-14 19:04回复
    很秀啊!但其实有些歌名不翻译也是给歌曲增添了点意思,不一定要是什么意思,主要是——你不觉得英文名更有深意,更有内涵吗?


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2019-08-21 22:03
    收起回复