吴语吧 关注:24,924贴子:1,270,663
  • 20回复贴,共1

配音組字幕組很重要

只看楼主收藏回复

其實字幕+配音成本低,用現成劇集/日本動畫就可以,不必出資本製作
即使不懂英語日語,亦可將普通話翻譯改成吳語,總之將吳語騎進去就可以

小孩子很多都愛看動畫,之前親戚有帶個4歲小女孩移來香港,他們講普通話
但整天給小孩看百變小櫻,多啦a夢等動畫的粵語版,女孩半年就粵語流利了
家長很難時時刻刻陪在身邊教小孩說話,配音動畫的功效是很強大,
而且動畫很多對話是日常會用到,實用度高


回复
1楼2019-08-21 22:04
    配音要配好很难的
    而且字幕也不是那么轻松的


    收起回复
    来自iPhone客户端2楼2019-08-21 23:03
      不过电视节目的确是很重要的。我看了不少粤语节目,现在粤语不说字字标准,也是能流畅沟通的水平。


      收起回复
      来自iPhone客户端3楼2019-08-21 23:03
        现在看国内电视台的很多动画片,不怕孩子学一口川普或者东北腔么


        收起回复
        来自Android客户端4楼2019-08-22 13:24
          学过播音的我有心无力的路过。我是缺少吴语教育的一代人,小时候不懂,就跟着电视讲普通话了,上大学了才开始重新捡起来,而且最关键的是我家庭环境是绍兴话,生活环境是上海话,有时候都学混乱了,发语音也没少被人骂(因为不标准),难受


          收起回复
          来自Android客户端5楼2019-08-22 20:18
            妙哉妙哉👍🏻


            回复
            来自Android客户端6楼2019-08-22 20:23
              不过这种情况得找发音纯正的又有心有力有愿意花这样时间去这样做的人才行。问题是不好找哇!而且电脑基本操作得会,发音不能洋泾浜


              收起回复
              来自Android客户端7楼2019-08-22 20:25
                其实楼主可能没留意,上海话的电视剧《老娘舅》以及《阿木林》,跟你提倡的这些有异曲同工之妙,不过我说的这两个属于张家长李家短的生活情景喜剧,而你说的更加迎合年轻人学习的动漫等,所以我觉得 可以想想 自己组建一个 吴越江南字幕组 以后可以尝试在尊重版权的尽量的大前提下 去用吴语去配音。


                回复
                来自Android客户端8楼2019-08-23 12:21