当时没有扫描仪,只能拍照发,所以现在看特别糊,加上不会擦字,所以感觉整体质量很差,后来
@后生仔🔥 提供了高清资源,对我资源的需求提供了很大的帮助(自己的书丢了
),自己也学会了一点翻译语言技巧(其实也没有什么特别厉害的技巧,比如应用古文,方言俚语,科普之类的,就是让观众觉得很本土化
)所以后面的大家也感觉到了,没有跳章节,没有页模糊,没有字看不清的现象了。但是整体上,有人很久之前跟我反应说看着有点费劲,忽明忽暗的。作为一个正经的(雾
)翻译贴首先要保证干净整洁,字迹清晰,翻译准确,我日语也没有多好,很多东西自己还要努力去摸清楚,所以针对二月份到现在翻译贴的情况,如果各位支持的话,我要重新开一个新帖不定期更新,之前的帖子我也不删,这次绝对不可能影响各位看官阅读了
如果有问题,欢迎各位提出建议并指点,谢谢
插一句:各位有空去七吧看看呗,毕竟曾经也是哆啦A梦的一部分,也是一部分人童年的回忆