印度吧 关注:683,588贴子:42,083,896

现在有很多生搬硬造日本那边的词,明明有我们自己语言文字偏偏不用

只看楼主收藏回复

比如微博,又出现什么番位之争,乍看不知道什么意思,原来来自日本影视圈,还有什么泡面,明明可以称呼方便面非得用日本创造的词泡面。


来自Android客户端1楼2019-11-16 22:12回复
    听着真是恶心


    来自Android客户端2楼2019-11-16 22:12
    收起回复
      还有之前的良品率也是来自日本,不就是我们的合格率的意思吗?要警惕这种思想,潜移默化的影响


      来自Android客户端3楼2019-11-16 22:14
      收起回复
        日本叫速食拉面


        IP属地:上海来自Android客户端6楼2019-11-16 22:22
        收起回复
          泡面和方便面不一样啊。泡面指泡的或者需要煮的方便面,方便面还包括那种五毛一包的零食方便面。指碗装水泡方便面 叫泡面有问题吗?
          另外日本管方便面叫xx拉面


          IP属地:黑龙江来自Android客户端10楼2019-11-16 22:28
          收起回复
            泡面还好。。我从小到大讲的都是泡面,有些词我们中国人其实早就开始用了。


            IP属地:江苏来自Android客户端11楼2019-11-16 22:28
            回复
              很多词港台用的比较多,通过影视娱乐节目进入大陆,这些词虽然和我们用的不一样但是也没用理解方面的障碍所以也就混用了


              IP属地:安徽来自Android客户端13楼2019-11-16 22:29
              回复
                那些所谓的日本词汇难道不是源自中国?从汉字到结构都是汉语模式。


                IP属地:黑龙江来自Android客户端15楼2019-11-16 22:37
                回复
                  反正我一辈子不会用这些词,非常反感这些东西


                  来自Android客户端16楼2019-11-16 22:37
                  收起回复
                    我觉得这反而是中文的优秀之处


                    IP属地:四川来自Android客户端18楼2019-11-16 22:38
                    回复
                      没什么吧,语言本来就互相影响的。良品率和不良率是大陆的工厂引进学习台湾的TQM是导进来的,算学术交流


                      IP属地:四川来自Android客户端19楼2019-11-16 22:41
                      回复
                        讲道理泡面这个词比起方便面可以说是非常直观了。而且本来这玩意儿也是日本发明的,说实话你说的这些情况出了圈子基本没啥人用,平常日常生活还不是方便面的叫。而且日本现在对很多新事物的翻译也是对英语的音译了,没有用到汉字,失去了表意功能。


                        IP属地:四川21楼2019-11-16 22:47
                        收起回复
                          现代汉语上世纪很多西方的词都是日本先翻译,中国直接拿来用了。。。


                          IP属地:广东来自Android客户端22楼2019-11-16 22:48
                          收起回复