堂吉诃德吧 关注:2,293贴子:7,890
  • 2回复贴,共1

大佬们有没有人知道这是哪一种版本的译本???

只看楼主收藏回复

未知版:我的丰功伟绩值得浇筑于青铜器上,铭刻于大理石上,镌于木板上,永世长存。当我的事迹在世上流传之时,幸福之时代和幸福之世纪亦即到来。
我对照过董燕生版和杨绛版的堂吉诃德感觉用词都没有这么精炼。
董燕生版:我的丰功伟绩理应镂镌于青铜上、雕刻在大理石上、描绘在画板上,为后世永远铭记!几时世人有幸闻知这一切,那该是多么美好的年月、多么美好的时代啊!
杨绛版:我的丰功伟绩值得镂在青铜上、刻在大理石上、画在木板上,万古流芳!几时这些事迹流传于世,那真是幸福的时代、幸福的世纪了!
希望高人指点迷津,谢谢!!!


IP属地:广东来自Android客户端1楼2020-03-29 19:00回复
    哈哈,在豆瓣也看到你的帖子了。我手头还有屠孟超和张广森先生的译本,都不是楼主想要的。
    屠孟超版:“我的丰功伟绩值得浇铸在青铜器上,刻在大理石上,画在木板上,永世长存;等我的这些事迹在世上流传的时候,幸福的年代和幸福的世纪就到来了。”
    张广森版:”我的种种应该镌于青铜、刻于美石、绘于壁板以为永志的丰功伟绩,一定会在那幸运的年代和幸运的世纪得以面世!“


    IP属地:天津2楼2020-04-26 23:45
    回复
      傅东华的译本。


      IP属地:美国3楼2021-01-04 09:02
      回复