北斗神拳吧 关注:17,137贴子:631,975
  • 34回复贴,共1

关于北斗神拳拳四郎的译名,还有个版本译做:健次郎。想问一下

只看楼主收藏回复

关于北斗神拳拳四郎的音译,还有个版本译做:健次郎。想问一下,我最早看过的漫画版本是译做:健次郎,拳四郎这个译名是动画版译名吗?下面这老哥像不像健次郎?气质上神似吧。


回复
1楼2020-05-24 11:26
    白羊莫道不消魂被楼主禁言,将不能再进行回复
    2020-07-11 20:35 广告
    健次郎这个翻译已经令我无法接受其他译名了,我国最早引进的版本就是采用健次郎,是一种大16开的版本,只出了两本,不知有哪位老人还记得?


    收起回复
    来自iPhone客户端2楼2020-05-24 11:40
      KEN有拳 的意思的


      回复
      来自Android客户端3楼2020-05-24 13:13
        不一样吧,梅原大吾实际上是很开朗的大叔,直播说醉话,野兽咆哮都是常态。健次郎就是全程面瘫脸,不一样的。


        收起回复
        来自Android客户端4楼2020-05-24 22:37
          因为他有个亲生哥哥(豹)所以血缘上他是老二,叫健次郎没毛病,而龙拳手下四个弟子,他排行老四,叫拳四郎也没毛病


          回复
          来自Android客户端5楼2020-05-25 06:32
            这照片是
            梅原大吾吧


            收起回复
            来自iPhone客户端6楼2020-05-25 22:10
              https://tieba.baidu.com/p/6669054948
              這貼有人說明
              我聽最多最順口是健(賤)四郎
              現在官方譯名是拳四郎(全是狼)
              另外拳四郎原型還是李小龍與松田優作,鎮樓圖差太多了


              收起回复
              7楼2020-05-25 22:45
                从小听健次郎


                回复
                来自Android客户端8楼2020-05-26 00:06
                  拳四郎造型主要參考電影『MAD MAX』(Mel Gibson主演),或者準確地說,主要是『MAD MAX 2: The Road Warrior』

                  但面孔參考李小龍與松田優作
                  以下為中居正廣與原哲夫的對談
                  原哲夫:從以前就很喜歡李小龍,於是我總想什麼時候畫個講中國拳法的漫畫……
                  (中居正廣:ケンシロウ的原型是李小龍咯?)
                  原哲夫:是李小龍和松田優作。我想弄個最強的英雄,集各種我喜歡的人的牛逼之處於一身,只有一個原型的話果然不太夠……
                  (隨後原哲夫還列舉了施瓦辛格、史泰龍)
                  所以結論拳四郎原型應該是李小龍+松田優作+梅爾吉布森+施瓦辛格+史泰龍等人,當然蒼天之拳的拳志郎形象更像松田優作。
                  節目來自『ナカイの窓』20150527,原視頻找不到,就這幾張截圖



                  收起回复
                  9楼2020-05-26 00:57
                    直接看日文就完了。如果音译,怎么叫都没毛病,差不多。


                    回复
                    来自Android客户端10楼2020-05-26 07:17
                      梅园不像,东大脸型还靠点边


                      回复
                      来自iPhone客户端11楼2020-05-26 09:14
                        次郎的次,在日语中读作ji,四这个字则是读作xi,ken就是拳,ken xi,很明显的应该翻译为拳四。拳四郎才是对的,而且四个北斗兄弟中他排行老四,自然叫做四郎。


                        回复
                        12楼2020-05-26 17:54
                          健次郎是错误翻译,以为日文是ケンシロウ,不是ケンジロウ


                          回复
                          来自Android客户端13楼2020-05-27 02:01
                            Kenshiro


                            回复
                            来自iPhone客户端14楼2020-05-27 04:31
                              直译就是肯西诺,拳四还是健次都算是音译


                              回复
                              来自Android客户端15楼2020-05-27 08:08
                                拳志郎就是李小龙放大


                                回复
                                来自Android客户端16楼2020-05-27 13:43
                                  煤老板整天都是眯眯眼,一副没睡醒的样子(除了直播的时候)


                                  收起回复
                                  来自Android客户端17楼2020-05-28 20:34
                                    图里这位是梅原大吾吧


                                    收起回复
                                    来自Android客户端18楼2020-05-31 22:51
                                      拳志郎


                                      回复
                                      来自iPhone客户端19楼2020-06-01 13:52
                                        原哲夫正式长篇连载北斗之拳之前,出过一个短篇北斗之拳,主角叫霞拳志郎,使用的是刘家秘传北斗神拳
                                        此后长篇连载的北斗之拳估计是为了和那部短篇区别,角色名字改成片假名,翻译成拳四郎或拳志郎都可以
                                        之后的苍天之拳到是重启了那部短篇北斗之拳的部分设定,主角依旧是汉字名称霞拳志郎,实用的北斗神拳和三国的刘家也有一定联系


                                        至于国内早期盗版漫画的健次郎这一译法,明显是错译,发音都不同的


                                        回复
                                        20楼2020-06-06 11:26
                                          KEN不就是拳么 怎么会是贱 参见街霸


                                          回复
                                          来自iPhone客户端21楼2020-06-08 16:22