阿瑟克拉克吧 关注:1,061贴子:4,062
  • 15回复贴,共1

关于“太隗”

只看楼主收藏回复

《现代汉语词典》没这个词,而百度上也只说“太隗”是个神名。我很好奇,“太隗”的英文是什么?为什么要翻译为“太隗”?


IP属地:河南来自Android客户端1楼2020-08-07 18:53回复
    关于这个,也许该查查相关神话?


    IP属地:四川来自Android客户端2楼2020-08-09 18:20
    回复
      这个怕是只有请教译者了


      IP属地:四川来自Android客户端3楼2020-08-11 08:54
      收起回复
        我找到英文版了,英文版是 Lucifer Rising


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2020-12-03 09:54
        回复
          路西法


          IP属地:辽宁5楼2021-07-18 13:31
          回复
            “隗”我一直觉得翻译得很好很符合“二太阳”的场景。对应“阳”。而且英文原文有路西法的意思,对应鬼。很妙


            IP属地:广东6楼2021-09-30 16:11
            收起回复
              (原文是Lucifer,路西法,是光明之子,指被逐出天堂前的魔王撒旦。)
              ()内是原书上的解释
              在第二部2010太空漫游小说里,木星坍塌爆炸为一个太阳☀。
              (亮度为满月的五十倍,因而大大改变了地球的太空:它让地球接连好几个月没有黑夜。尽管这个名字带有不详的含义,但人们还是不可避免地用它来命名。)


              来自Android客户端7楼2022-04-12 14:26
              回复
                相关信息楼上已有补充。我接着说一下我的理解和疑问。
                “太隗”,按照译者的想法,是以此对应“太阳”,意指第二个太阳。太就是大嘛。但是这个“隗”怎么跟“阳”对应起来呢。我查阅了资料,没有找到“太隗”这个词条,另外找到了“隗”的发音有二。
                wěi(音伟):①〈形〉高峻的样子[towering]。隗,高也。——《玉篇》②〈动〉倒塌 [collapse]。有客乘之,隗若山颓。——《酒赞》③〈名〉古国名 [Wei state]。地在今湖北省秭归县东。楚人灭 隗。——《公羊传》
                kuí(音魁):〈名〉姓
                这几个含义也没有哪个是跟太阳相似的特征啊……但是,译者这个意译显然是下了功夫的,不然就直接翻译成“第二个太阳升起”或者音译“路西法升起”更省事,没必要这么迂折。
                楼上有大哥指出,以隗右半边的“鬼”对应阳右半边的“日”。其实是很有创意和新意的,但没有道理,这个说法没有根据支撑不起来,倒不如说是一个很不错的想法和点子。从字形望文生义,人为地定义一个汉字,你有你的道理 我有我的道理,各执一词,最后没法达成共识。
                所以总结就是:既然没有“太隗”这个词条,那么“隗”究竟作何意义解释呢?(以及该怎么读这个字……)


                IP属地:重庆8楼2023-07-18 15:37
                回复
                  我以为是“太醜”


                  IP属地:黑龙江来自Android客户端9楼2024-04-30 13:11
                  回复