梦幻模拟战手游吧 关注:261,175贴子:9,554,896
  • 82回复贴,共1

裂缝的文本翻译一直是这么脱线的吗?

只看楼主收藏回复


过去没注意,裂缝的文本翻译有点脱线啊。
これより、攻撃に移ります。(现在发动攻击)怎么给翻译成了这个。
不过说明裂缝的文本是现有日文原作文本的。中文是翻译过来的,
和主线与活动不同。


IP属地:上海1楼2020-09-30 15:08回复
    果然这种话题没人看。。。
    有看了几个剧情,小错不算,
    就标准的硬伤也不少见。。。muuuu,只能说不用心了。


    IP属地:上海2楼2020-09-30 15:23
    收起回复
      我更在意五代音乐没有安排上


      IP属地:福建3楼2020-09-30 15:28
      回复
        这个问题以前也见有人提过。
        我当年玩的是中文版,里面的台词大部分记得。这个真不是ZL翻译的,而是ZL照搬的。


        IP属地:湖北4楼2020-09-30 15:29
        收起回复
          你打到5代就会发现有些地方与原文也有点不同。


          IP属地:安徽5楼2020-09-30 15:32
          收起回复
            zl这叫情怀~~我照搬就可以了。~~~


            IP属地:上海6楼2020-09-30 15:57
            回复
              这个用法还是第一次见到,学习了。一般攻撃を始め比较常见吧


              IP属地:上海来自iPhone客户端8楼2020-09-30 16:16
              收起回复
                支持用心看剧情的


                IP属地:福建9楼2020-09-30 16:37
                回复
                  然后我刚刚保底歪了。。
                  问我为啥这时候才发现这些问题,
                  因为之今天想挖一下矿在抽一下萝杰,昨天80抽没出。
                  今天挖啊挖,,,,然后就歪了。
                  我再也不说ZL了,,求不要再歪了。。。


                  IP属地:上海10楼2020-09-30 16:43
                  回复
                    这个差别不大啊 都像楼主这么严谨 翻译得开除多一半


                    IP属地:北京来自Android客户端11楼2020-09-30 17:17
                    收起回复
                      先要移动 然后才攻击 所以是移动攻击 没毛病


                      13楼2020-09-30 19:06
                      回复
                        其实是紫龙根本懒得翻译,而是照搬民间汉化的翻译


                        IP属地:广东14楼2020-09-30 23:25
                        回复
                          重点是鸡杂给村姑换的那套衣服啊


                          IP属地:重庆来自Android客户端15楼2020-09-30 23:39
                          回复
                            膜拜,居然会日语太厉害了


                            IP属地:山东16楼2020-10-01 12:09
                            回复