诗词吧 关注:404,657贴子:11,036,160

英译一首 袁牧《苔》

只看楼主收藏回复

《The Moss》
The bright sunshine never reaches here,
Yet the spring does step near.
Grain-sized moss bud is so tiny,
But it blooms proudIy Iike peony.



IP属地:江苏来自Android客户端1楼2021-01-05 19:35回复
    看几个关键单词,便可知哪首


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2021-01-05 19:36
    收起回复
      助顶


      IP属地:湖南来自Android客户端4楼2021-01-05 19:55
      收起回复
        好。但是"it"应该用“blooms”,还是"bloom"?


        IP属地:河北来自Android客户端5楼2021-01-05 22:37
        收起回复
          看不懂,都怪我英语老师死的早……


          IP属地:江西来自Android客户端6楼2021-01-05 22:46
          收起回复
            这是要上国际的节奏啊!


            IP属地:浙江来自Android客户端7楼2021-01-05 23:13
            收起回复


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2021-01-06 12:31
              收起回复
                不懂来顶


                来自Android客户端9楼2021-01-07 12:19
                收起回复


                  IP属地:山东来自Android客户端10楼2021-01-07 14:38
                  收起回复
                    这是配合一带一路的路线啊


                    IP属地:陕西来自Android客户端12楼2021-01-08 12:47
                    收起回复
                      拜读欣赏


                      IP属地:河南13楼2021-01-08 13:17
                      收起回复
                        The hua ru mi xiao😄


                        IP属地:广西来自Android客户端14楼2021-01-10 19:28
                        收起回复
                          这么译似乎更佳《The Moss》
                          The bright sunshine is never near,
                          Yet the spring does come here.
                          Grain-sized moss bud is so tiny,
                          But it blooms just Iike peony.


                          IP属地:江苏来自Android客户端15楼2021-01-12 19:44
                          回复