奥特曼吧 关注:996,365贴子:26,039,202
  • 0回复贴,共1

自己译了一版M八七

只看楼主收藏回复

私货那是大大的有,就是限定在圣经有的词里进行翻译,实际做过后基本是要什么词没什么词,主要是自己的词汇库和和合本那个年代重合的部分太少,再加上关于星星的部分基本不谈,除了骂占星的就是星星停在马厩上面的圣诞夜,我很理解菈妮干嘛非要抢亲哥的命定之死。押韵就别想了,用了很多引申义是肯定的,只解释没法找到的部分,再创作就自己理解吧,整体讲奥特曼打杰顿死亡后,以初代理解就行了,别想什么奥特兄弟什么的
遥か空の星が ひどく輝いて見えたから
遥远天上的星 见是光辉烈烈
僕は震えながら その光を追いかけた
我就发颤 追赶那光
割れた鏡の中 いつかの自分を見つめていた
对着破裂的镜子 定睛看那日自己
強くなりたかった 何もかもに憧れていた
力图刚强 盼望一切所有
君は風に吹かれて 翻る帽子見上げ
你被风吹动 举目帽子翻飞(整部经就没有帽子,实在没办法)
長く短い旅をゆく
走长久短少的路程
遠い日の面影
是昔在的形象
君が望むなら それは強く応えてくれるのだ
你若能信 他必应允你
今は全てに恐れるな
如今对什么都不要恐惧
痛みを知る ただ一人であれ
因一人的伤痛 众人也成为义了
いまに枯れる花が 最後に僕へと語りかけた
现在花也凋谢 在末后与我说话
「姿見えなくとも 遥か先で見守っている」と
“即便踪影不见了 从远方也会看顾我们”
そうだ 君は打ちひしがれて 削れていく心根
如此 你外体毁坏 内心受伤
物語の始まりは
传说的首先(经里也没“故事”这词,只有“经上记”,传说在经里也不是这个用法)
微かな寂しさ
我灵孤苦 要发出言语
君の手が触れた それは引き合う孤独の力なら
你手碰的 若是互相牵引的孤独之力
誰がどうして奪えるものか
谁能想法子将其夺取呢?
求めあえる 命果てるまで
互相联络不能分离 直到所定的结局
輝く星は言う 木の葉の向こうから
星的光辉在诉说 叶子那边的景况
君はただ見つめる 未来を想いながら
你只是定睛看着 想到未来的事
僕らは進む 何も知らずに彼方のほうへ
我们还要前行 到所不知道的地方去
君が望むなら それは強く応えてくれるのだ
你若能信 他必应允你
今は全てに恐れるな
如今对什么都不要恐惧
痛みを知る ただ一人であれ
因一人的伤痛 众人也成为义了
微かに笑え あの星のように
大大的欢喜 他们看见那星
痛みを知る ただ一人であれ
因一人的伤痛 众人也成为义了


IP属地:浙江1楼2022-05-13 15:51回复