海贼王吧 关注:11,549,532贴子:304,282,395
  • 13回复贴,共1

“统治和之国”和“统领和之国”的区别

只看楼主收藏回复

我完全不懂日文,虽然原文里这里可能写的是统治和之国,但结合前后语境,翻译为统领是否更切合?
桃之助此段更多是传达一种担当和带领,与大蛇的恐怖统治不一样的做法。



IP属地:广东来自Android客户端1楼2022-06-04 06:18回复


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2022-06-04 06:21
    回复


      IP属地:吉林来自iPhone客户端3楼2022-06-04 06:35
      回复
        尾田怎么说就是什么,没必要yy。现在不统治难道要把凯多其实是草帽团打倒的说出来?


        IP属地:黑龙江来自Android客户端4楼2022-06-04 06:38
        回复
          所以这就是没有汉化组,只会瞎翻译的后果,根本不会分析环境


          IP属地:河北来自iPhone客户端5楼2022-06-04 06:55
          回复
            日文愿意是统治吧。


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2022-06-04 07:42
            回复
              恰饭和吃饭的区别,鲁迅和周树人的区别,


              IP属地:广东7楼2022-06-04 07:48
              回复
                这是个好问题。日文语境下的[统治]和中文语境下的[统治]在情感色彩上具备差异 到时候官译大概不会直接翻“统治”


                IP属地:美国来自Android客户端8楼2022-06-04 07:59
                回复
                  事实也是统治啊,又不是选举


                  IP属地:河南来自iPhone客户端9楼2022-06-04 10:31
                  回复
                    统领就是统率的意思,统治是统率治理的意思,没什么太大区别,那个人是字典你把他引用


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2022-06-04 10:34
                    收起回复
                      意思是一样的


                      IP属地:浙江来自iPhone客户端11楼2022-06-04 12:00
                      回复
                        你翻译成什么并不影响原文是什么,桃之助就要统治,你翻成率领又有什么意义呢,这不是骗自己吗


                        IP属地:四川12楼2022-06-04 12:04
                        回复
                          自己骗自己哈哈哈


                          IP属地:广东来自Android客户端13楼2022-06-04 13:30
                          回复