艾尔登法环吧 关注:545,346贴子:9,751,060

关于较小菈妮阐述律法的翻译

只看楼主收藏回复

我看完中文翻译后,真是看的云里雾绕的,一开始还以为是谜语人,结果无意中翻到了英文版,结果直接无语了。我感觉任何一个行业都应该敬业,翻译组翻译成这样不应该感到羞愧吗?目前我国还在讨论英语是不是必须要学,如果翻译组这么翻译,那英语还真的必须要学,否则如果不是游戏、而是某些前沿科学,不懂英语的国人看到这类译本,那真是不堪设想。
接下来我翻译一下,不说有多好,至少通顺。
I take it thou’st noticed? I shouldn’t be surprised. 我想你注意到了吧?我是不应该感到惊讶。
I thought I might expound a little further unpon the order I envision. 我想我也许应该向你多阐述一下关于我想要实施的律法。
Mine will be an order not of gold, but the stars and moon of the chill night.我的律法将不从属于黄金律法,而是那从属于寒夜中的群星和月亮。
I would keep them far from the earth beneath our feet.我将会让我的律法远离现在我们脚下的这片土地。
As it it now,life and souls, and orders are bound tightly together. but I would have them at a great remove. 在现在的世界,生命,灵魂和律法紧紧的绑定在一起,但是我将要对这三者进行一次重大的拆分。
And have the certainties of sight,emotion,faith and touch…all become impossibilities. 并且还要那些早已被目前律法决定和约束好的人们的视野,情绪,忠诚还有人与人之间的接触,人与事物之间的相遇等,让这些早就被律法规定好的事物全部都不成立。
Which is why I would abandon this soil with my order. 这就是为什么我要带着我的律法永远的离开这片土地。
Wouldst thou come to to me even now. My one and only Lord?你听完了这些现在还愿意来到我的身边吗?我此生唯一的王?


IP属地:北京来自iPhone客户端1楼2022-06-28 01:44回复
    看起来就是交界地所有生命统统机械AI化的样子?难怪自己想润,这种愿景也就老婆糊了心的褪色者才不当回事了。


    IP属地:广西来自Android客户端2楼2022-06-28 13:22
    收起回复
      哦对了说到翻译,我觉得翻译组如果没有事先拿到厂商给出的游戏剧情梳理线索指引一类帮助理解的材料,就只对着文本甚至像解包文本那样,那能翻通顺已经不错了……何况老贼还搞碎片化剧情,本身设定也很云山雾罩,连同时在搞的英文都被搞得左右不靠,比如雷亚卢卡利亚这种不知所云的,翻译如今这样已经算努力了,实在不行可以打补丁改掉。
      我大概算比较宽容的吧……


      IP属地:广西来自Android客户端3楼2022-06-28 13:36
      收起回复
        日文为准的翻译纠误有日本专业本地化公司做了视频了,b站有翻译,可以去看


        IP属地:湖南来自Android客户端6楼2022-06-28 18:39
        收起回复
          还在洗,abandon都能翻成远离,还加了一大片根本没有的词


          来自iPhone客户端8楼2022-06-28 20:03
          收起回复


            IP属地:北京来自iPhone客户端9楼2022-06-28 20:12
            回复
              帖子中有人指出日文原版更接近于中文解释,我刚才找了一下,找到如下文字,如果其他人对此没有异议,我将会找一个会日语的同事帮忙翻译下「私の律は、黄金ではない。星と月、冷たい夜の律だ
              …私はそれを、この地から遠ざけたいのだ
              生命と魂が、律と共にあるとしても、それは遥かに遠くにあればよい
              確かに見ることも、感じることも、信じることも、触れることも
              …すべて、できない方がよい
              だから私は、律と共に、この地を棄てる」


              IP属地:北京来自iPhone客户端11楼2022-06-28 21:49
              收起回复
                我的法则不是黄金,而是星星和月亮,冰冷的夜的法则。
                ……我想让它远离这片大地
                生命和灵魂,即使与法则同在,也只要在遥远的地方就好。
                我们最好不要看到它 感觉它相信它 触摸它
                所以我要和我的法则一起抛弃这片土地。”大概这意思字面儿
                以上是我同事的翻译


                IP属地:北京来自iPhone客户端12楼2022-06-28 22:07
                收起回复
                  想起很早之前帮忙“翻”的……
                  你竟然发现了的说……我才不感到意外呢。
                  看你无药可救的份上,我就勉为其难的解释一下了……这次是特例哦,勘違いしないでよね!
                  本大小姐的律法才不遵循什么黄金律呢,人家可是从属寒冷夜空中的群星和月亮。
                  人家要律法远离这里的说
                  (咳咳)……这里的人类生命和灵魂已经被律法束缚住了,我要将这三样分离,黄金律法所创造的掌控式天命和时命论在本大小姐这里不成立,人类的未来和命运必须掌控在自己的手中,这就是为什么我要带着我的律法离开这里的说。
                  好了,废话说完了,你到底帮不帮我啊?我只是顺便顺便…ば、馬鹿


                  IP属地:山东15楼2022-06-28 23:53
                  收起回复
                    这次世界观大吧,像星星结局时就换成英文版有问题了,英文版照字面意义上解读是交界地众生集体飞升、共同迈向黑暗之路的概念


                    IP属地:中国台湾16楼2022-06-28 23:57
                    收起回复
                      不论是以英语还是以日语为准,中文的翻译肯定是有点问题的


                      IP属地:山东来自Android客户端17楼2022-06-29 02:17
                      收起回复
                        黑暗时代呗


                        IP属地:广东来自Android客户端18楼2022-06-29 03:40
                        收起回复
                          感谢楼主和贴吧各位大佬的指点,刚玩这游戏,前天过了接肢葛瑞克。现在对剧情还有点懵。


                          IP属地:云南来自Android客户端19楼2022-06-29 07:24
                          收起回复