潜行者吧 关注:28,196贴子:778,564

给潜行者2预言一下

只看楼主收藏回复

将来的自带汉化 , 许多潜行者圈内本应有的专有名词比如 : 特异区 纪律团 自由团 , 都会被自带的汉化组搞成其他的词语比如区域、道格和斯瓦波达(这俩是自由纪律的音译)


IP属地:河北来自Android客户端1楼2022-07-01 22:58回复
    工作人员也会参考


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2022-07-02 00:11
    收起回复
      自由dog?
      基佬丝袜波大?


      来自Android客户端3楼2022-07-02 02:54
      收起回复


        来自Android客户端4楼2022-07-02 02:55
        回复
          就这样倒也没事,大不了再修订一下
          像ARMA3,所谓官方汉化是找业余团队做的,非常的生涩机翻味
          还得靠民间汉化组进行修订完善过


          来自Android客户端5楼2022-07-02 02:59
          收起回复
            还还有无主之地2开始的所谓官方简中汉化也是非常机翻的!不仅语法糟糕字体也极其难看!
            还亏有国内各大汉化组存在……
            不过,COP12开始的官方简中汉化质量相当相当不错,看来有钱就是有质量!
            虽然那个简中汉化应该是针对新加坡区版本……


            来自Android客户端6楼2022-07-02 12:46
            回复
              什么天人互动的神操作


              IP属地:山东7楼2022-07-02 14:47
              收起回复
                等2代出来都至少2023了,潜行者这东西在墙内也不算是极端冷门,看arkane家的东西的汉化质量也是个个很好,arkane的作品在墙内比潜行者冷多了吧。只要gsc乐意,不瞎,想赚钱,就不至于出现这种摆烂机番


                IP属地:四川来自Android客户端8楼2022-07-02 19:13
                收起回复
                  Свобода和долг这两个词本身就是 籽油 和 职责的意思,应该不会出这种问题罢


                  IP属地:日本来自Android客户端9楼2022-07-03 07:20
                  收起回复
                    其实三部曲的翻译也有很多没有统一,比如psychic在soc和cop分别翻译为psy和电离辐射,有的mod直接翻译为灵能;Leshiy-丽诗-林布;yar-亚尔-雅叔;Degtyarev-德格特雅里夫-捷格加廖夫;还有像noosphere,别说游戏中,国内都没有一个标准译名的情况。指望翻译组完全照搬前作汉化不太现实,哪些翻译保留哪些进行更改这个事每个人有不同的看法。比如人名,我很支持有些汉化把苏尔坦改译为苏丹,比尔德改译为大胡子,但我又反对里面将德格特雅里夫和史特列洛克改译为捷格加廖夫和神射手;又比如地名,Yanov是翻译为亚诺瓦还是亚努夫好?Zaton是河湾还是扎通好?Jupiter叫朱庇特还是叫木星?如果说按照大部分人第一次接触的汉化作为标准,那soc的繁体汉化覆盖面够广吧?里面著名的错译【巨型地狱犬】和大脚怪哪个更好呢?蒹葭的cop汉化,把特异区产生的psy waves,神器和变异点产生的psy emissions,脑波怪发射的psychic bolt都译为电离辐射我觉得也不甚准确。说到底就是一个译名习惯的问题,如果潜2火了吸引一堆新玩家,而汉化人员有自己的个性非把自由团翻译成Svoboda,那无论你喜不喜欢你可能都要接受了。


                    IP属地:北京10楼2022-07-03 15:43
                    回复
                      纪律机翻会翻成债务
                      黑石是巨石
                      特异区可能是禁区and这个区域
                      电磁风暴翻译成排放
                      神器叫文物、遗物或艺术品
                      其他还有啥暂时没想到


                      来自Android客户端11楼2022-07-03 16:29
                      收起回复
                        谷歌翻译三国,好儿子,
                        给大伙参考一下神翻!


                        来自Android客户端12楼2022-07-04 02:27
                        回复
                          想想辐射4的汉化,作为第一代自带官中的辐射作品,汉化有参考,但不多,比如说前几代民间翻译成辐特宁的药翻译成消辐灵,估计到时候也会是有参考但是不会照搬民间汉化


                          IP属地:山东来自Android客户端13楼2022-07-04 07:58
                          收起回复
                            参考泰拉瑞亚的官方中文,本来之前就有民间汉化,玩家们也提议官方采用,然而还是自己雇人单独做,导致各种翻译错误,之后还是玩家们自己做了汉化,然后用mod方式载入进去。


                            IP属地:浙江14楼2022-07-04 15:47
                            收起回复
                              你可以看一下潜行者2的steam页面,特异区翻译成了封锁区,其他的暂时不知道


                              IP属地:山东来自Android客户端15楼2022-07-05 21:00
                              收起回复