範乃秋晴在我心中,是一位相当优秀的新生代剧作家。作为一名理科生,我也梦想有朝一日能把自己造的火箭亲手送上蓝天。然而苦于作品鲜有汉化,在国内galgame圈的知名度并不是很高,在bangumi评分的人数也屈指可数。
所以本组成立的目的,就如同名字一样,旨在将範乃秋晴的作品进行汉化,让更多人可以感受其魅力。景之海应该已经被别的汉化组接了下来,あの晴れわたる空より高く(造火箭)被KFC接下来之后则没了后文。本组的中长期目标就是汉化完秋晴的三部作品,尤其是完成造火箭的汉化工作。然而基于造火箭的汉化难度,加上本组刚刚成立,我决定先汉化私が好きなら「好き」って言って(暂定译名:喜欢我的话就要说出来)
因为本作较为日常,语法用词也相对比较简单,所以把它作为本组第一个作品。先进行一段时间的磨合,人员较为稳定的情况下,再考虑汉化造火箭的事宜。 因此在这里招募大量有一技之长,并且愿意把自己的时间奉献给汉化工作的人。
本贴为长期招募,只要你看到了这篇帖子并且有自信,便可以前来联系。
翻译:本作难度相对较低,只需N2-N3的水平,通过非常简单的测试即可。我觉得此作也非常适合来提升自己的日语水平。本组比起证书更看重的是能力,比起能力更看重的是责任心。哪怕很忙,也希望能抽出一定时间来给汉化工作。虽然不会做硬性要求,但是希望每周能看到一定的成果。
校对:能力要求应该比翻译高一点,同样的,比起能力,更看重的是细心和责任心。
修图/字幕:流畅使用各种剪辑及修图工具,有经验者更好。
程序:姑且算是把需要修改的内容提取了出来,但是依然希望大佬前来指导。
测试:暂时还不是特别需要,等到工作后期的话才会继续招募。
润色:语文水平优秀,可以把人物性格语气完美地展示出来,会日语或者英语更好。
也欢迎各大汉化组的大佬前来指导和帮助。
感谢能看到最后,顶一下这个帖子也是对我的支持和帮助,谢谢大家。
所以本组成立的目的,就如同名字一样,旨在将範乃秋晴的作品进行汉化,让更多人可以感受其魅力。景之海应该已经被别的汉化组接了下来,あの晴れわたる空より高く(造火箭)被KFC接下来之后则没了后文。本组的中长期目标就是汉化完秋晴的三部作品,尤其是完成造火箭的汉化工作。然而基于造火箭的汉化难度,加上本组刚刚成立,我决定先汉化私が好きなら「好き」って言って(暂定译名:喜欢我的话就要说出来)
因为本作较为日常,语法用词也相对比较简单,所以把它作为本组第一个作品。先进行一段时间的磨合,人员较为稳定的情况下,再考虑汉化造火箭的事宜。 因此在这里招募大量有一技之长,并且愿意把自己的时间奉献给汉化工作的人。
本贴为长期招募,只要你看到了这篇帖子并且有自信,便可以前来联系。
翻译:本作难度相对较低,只需N2-N3的水平,通过非常简单的测试即可。我觉得此作也非常适合来提升自己的日语水平。本组比起证书更看重的是能力,比起能力更看重的是责任心。哪怕很忙,也希望能抽出一定时间来给汉化工作。虽然不会做硬性要求,但是希望每周能看到一定的成果。
校对:能力要求应该比翻译高一点,同样的,比起能力,更看重的是细心和责任心。
修图/字幕:流畅使用各种剪辑及修图工具,有经验者更好。
程序:姑且算是把需要修改的内容提取了出来,但是依然希望大佬前来指导。
测试:暂时还不是特别需要,等到工作后期的话才会继续招募。
润色:语文水平优秀,可以把人物性格语气完美地展示出来,会日语或者英语更好。
也欢迎各大汉化组的大佬前来指导和帮助。
感谢能看到最后,顶一下这个帖子也是对我的支持和帮助,谢谢大家。