博物馆编号:BM 32574,CDLI编号:P469976。该文本对一些神名、天体名、人名做了词源讲解。根据内容判断,该文本应属于新巴比伦至阿黑门德时期,其中背面第十三行短语写到:“崇拜沙玛什神之人,不应将其展示给非巴比伦人——这是....的禁忌(这是巴比伦人的禁忌)”。
有意思且令人困惑的是,同样背面2-3行,讲解了“尼普尔”的词源:dunnu(出口、退出),否则,意思则是:mūṣû(地基、基础)。尚不清楚为何要这么讲解(见图2,注释8内容)
背面第5行,则来一句短语:“苏美(这里拼法是KI.IN.GI)是尼普尔,(意思)是掠夺,又或是击败”。
题外话:一帮文盲跟着一个意淫了七本书的神棍整天瞎喊“尼比鲁”,叫唤外星人。到头来,这个术语,楔形文字使用者是怎么写的,圆的还是方的,该术语如何使用,什么情况下使用,全都一无所知。可悲至极。
有意思且令人困惑的是,同样背面2-3行,讲解了“尼普尔”的词源:dunnu(出口、退出),否则,意思则是:mūṣû(地基、基础)。尚不清楚为何要这么讲解(见图2,注释8内容)
背面第5行,则来一句短语:“苏美(这里拼法是KI.IN.GI)是尼普尔,(意思)是掠夺,又或是击败”。
题外话:一帮文盲跟着一个意淫了七本书的神棍整天瞎喊“尼比鲁”,叫唤外星人。到头来,这个术语,楔形文字使用者是怎么写的,圆的还是方的,该术语如何使用,什么情况下使用,全都一无所知。可悲至极。