特特翻寻了三个版本,39回回目,“刘姥姥是信口开合,情哥哥偏寻根究底”。竟然都是“信口开合”,而不是“信口开河”。不知大家阅读时,有没有注意到“开合”与“开河”,这一字之差。
一字之差,其意迥别。作者故意卖了个破绽,却在暗示看官,老妪所说的故事,并非“信口开河”的胡话,却是紧要重大的“开合”之处,大肯綮大关节。
信口诌来的故事,却隐谶着重大的情节人物。
17岁死了的“茗玉”小姐(有版本作“若玉”),映谶的是黛玉,作者在此处,借刘姥姥之口,向大家作了明确交代:黛玉死时,芳龄就是17。
而“茗玉”的泥胎上变出来的红衣女孩,雪下抽柴,映谶的是黛玉死后代替了她的位置、嫁给宝玉做新娘的宝钗。 而那个所谓“雪团似的公子”,把老太太、太太都说得“听住了”的,不用说、就是宝玉。
《红楼梦》中,隐谶、暗示、伏笔的地方,真的很多,个人以为,细细地思索、探寻这些对应,并非不知所谓、空穴来风的“索隐”,而是看红楼这本旷古绝今的“奇书”所必须的一种方法。
![](http://hiphotos.baidu.com/7%C8%F6%C4%C7%CC%D8%CB%B9/pic/item/2fee4d455bc584acb3b7dc32.jpg?v=tbs)