奥特曼吧 关注:1,001,412贴子:26,064,299

奥特曼中国代理商新创华布莱泽奥特曼字体和翻译那些方面

只看楼主收藏回复

新创华太放纵了,真是随意改变字体,怪不得名声差。
打个比方如布莱泽第四集和前三集,下面的字幕上一集还用方正字体,这一集就用黑体,但好处是新创华把更复杂的书本翻译和平面设计也弄出来了,也跟着字体颜色,描边和字体阴影,还有下面的7张图我吐槽下:图一和图三直接用中文取代日文但字体不一样图二和图四有日文非但字体不同而且图二中文有黑色底边,标志的位置也不同,图二是标在字体上,图四是旁边。
还有下集预告,就单单下集预告这4个大字来说,来来回回换了2次,一次是方正黑体,一次是思源体,还有下一集的标题,图四是用的思源黑体的偏斜体,图五用的是方正黑体,图六用的黑体。
不单单是这几点,在24分钟左右的剧中,肯定有翻阅日文书籍,照片还有剧中的各种实物翻译部分,虽然新创华翻译了,但也是随意变换字体,频繁换方正体和黑体两种,虽然变良心了,但实在看不惯,还不如去年的德凯。
接下来是主题曲部分,去年德凯主题曲的歌词字体用的是方正体,今年布莱泽用的是黑体,主题曲上的演员职表德凯用的还是方正体,总的来说德凯中的全部翻译部分,都是用的方正体,而这次的布莱泽用的竟然是不常用的细字体。可以说新创华有时是仿照日文字体,做的也挺像的,但是有时差远了,有什么仿字体,偏不用。
logo部分也严重,像平成时期,LOGO就是直接覆盖在原LOGO上的,而到了新令和时代,而是直接把LOGO放在原LOGO旁边,难道不能一直延续到现在吗,真的是百思不得其解,新创华也就LOGO汉化的好,其他就别提,烂得一塌糊涂。
在字体特效方面,新创华以前做的一塌糊涂,现在改了字体后,字体特效就运用上了
就像老干妈一样,一直运用老包装,老配方,不也销量很好,迄今为止,在这些方面中泽塔是做的最好的一个了
难道新创华真的不顾及观影者的感受吗,这样换来换去会影响到观影体验的,希望新创华等待改进
接下来是翻译方面,在翻译方面新创华是比较创新的,总是比原翻译多几个字,显得自己的翻译高大上,比如图7正确的翻译应该是山在咆哮,而新创华偏翻译成山岳在咆哮,难道一定要拓展,一定要与字幕组和其他的人工翻译显得与众不同吗。
上一年命运的冲突中,雷伯特斯翻译成赛博尔特,在欧布英雄传中还翻译成雷伯特斯,可见的新创华记性是多么差,接下来我将一一列举翻译错误(部分):
泰迦中风马要翻译成风真,德凯最后一集标题应翻译成彼方之光,而新创华翻译成未来之光,这翻译不出来自己造的词儿吧…………等等,很多很多。
本贴小灵辞就盘点到这,如果有时间,我将继续盘点,
再见!








IP属地:河南来自Android客户端1楼2023-07-29 13:26回复


    IP属地:福建来自Android客户端3楼2023-07-29 15:00
    回复
      新创华……不一直这副德行的吗


      IP属地:辽宁来自Android客户端4楼2023-07-29 15:18
      回复
        上集还完全翻错了,把上级给了我们自主行动的权限翻译成了我们要自主行动,违抗上级


        IP属地:中国香港来自Android客户端5楼2023-07-29 15:21
        收起回复
          希腊奶,我都没在意过呢


          IP属地:上海来自Android客户端6楼2023-07-29 15:32
          回复
            怪兽出现时的字幕一下有日文一下没有日文的,什么鬼


            IP属地:重庆来自Android客户端7楼2023-07-29 15:45
            回复
              新创华的翻译真的那啥


              IP属地:浙江来自Android客户端8楼2023-07-29 16:06
              回复
                没在意过


                IP属地:江西来自Android客户端9楼2023-07-29 16:25
                回复
                  你只要不是“汁炖”就行


                  IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-07-29 16:27
                  回复
                    盲猜楼主未成年
                    1、关于字体更改,很明显是换人负责了,制作流程中没有规范字体使用,或者是两个人搞的,后期没有进行字体统一,包括“下集预告”“怪兽名”频繁更改字体,没得洗
                    2、主题曲字体,一句话,粗体细体没影响,只要不是op中不断更换字体,对于观感没有影响,单纯美观度问题,原版op的字体肯定是最好的,但是用不了,那是日语字体啊
                    3、关于字体特效,如果楼主自己做过就不会有这个问题了,做一个仿logo有难度,但是时间够就ok,而例如下集预告这种,每一集都不一样,明显经过设计的字体,难度比重新设计字体还高,因为要保证风格类似,所以其实做起来比纯原创慢
                    手写体仿字体同理,人家日语字体,直接打字就行,我们相当于全部重头一个字一个字设计,难度高时间长,没有必要
                    退一万步,有合适的字体可直接用,新创华加字幕的行为,是商业行为,商业行为,商业行为啊,字体是有版权的,为了只用一次两次的字体,花大几万买,楼主是不是以为字体很便宜
                    4、翻译问题,楼主一窍不通别丢人了,翻译是有一套规范的,最基础,信达雅,“山在呼唤”信,达,和雅不沾边,“山岳在呼唤”好歹有修饰
                    5、
                    再就是为什么觉得“彼方之光”比“未来之光”强,中文字典没有彼方这个词,“彼方之光”狗屁不通,翻译日语不是有汉字就能直接用的
                    不然,日语词汇“五月蝇”“虎の子”“汽车”“我慢”怎么翻译
                    或者“精一杯”“大丈夫”“下流”这些呢?


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2023-07-29 16:42
                    收起回复
                      形式不统一时华创老毛病,至于你吐槽的翻译问题我只能说你要是对日语一窍不通就别来丢人了


                      IP属地:广东来自Android客户端13楼2023-07-29 16:56
                      回复
                        他翻译上别出问题都算谢天谢地了


                        IP属地:福建来自Android客户端14楼2023-07-29 17:27
                        回复
                          为什么新创华不会重新制作中文logo呢?连无logo op都没有


                          IP属地:上海来自Android客户端15楼2023-07-29 17:37
                          回复
                            其他方面不论,你关于翻译的方面基本就是尬黑


                            IP属地:广东来自Android客户端16楼2023-07-29 19:02
                            回复
                              热知识:日语翻译不等于照搬汉字,去掉假名。


                              IP属地:广东来自Android客户端17楼2023-07-29 22:33
                              回复