《柳叶刀》杂志1865年3月8日。第67期,第1697号,第254-257页。文章标题为《Contributions TO THE MEDICAL JURISPRUDENCE OF INSANITY》,译为对精神错乱医学法理学的贡献。
文章的第一部分在阐述月亮与气候以及公众的关系,第255页开始的第二页开始叙述月亮与疾病的关系,画圈的部分提到了月光的冷暖效应,我们具体来看说的是什么:
① “……Now at the moment of sunset, if the moon be increasing, it will be above the horizon, and the warmth of its light would prolong the circulation of the sap;……”
……在黄昏时,如果月相正在增加(即初一至十四),那它会处于地平线以上,月光的温暖会延长植物“汁液循环”的时间;……”
前文认为,植物之所以在阳光下能健康生长,是因为阳光提供的温度让植物汁液得以循环,因此在初一到十四,在太阳落山后月光的照耀让植物得到了更多的温暖,从而能继续“汁液循环”。这里明确提到了月光的温暖。另外这个“汁液循环”有可能就是指后来克劳斯·维奇曼斯在1881年才提出的蒸腾作用。
②“……exposed to the unmitigated cold of the night……”
……暴露在夜晚的严寒下……
这里说的也是夜晚的寒冷,而不是什么月光的寒冷。
③“……If it be admitted that the lunar rays prossess any sensible caloritic power, this reasoning might hold good, but it will have very little force when it is considered that the extreme change of temperature which can be produced by the lunar light does not amount to the thousandth part of a degree of the thermometer!……”
如果承认月球光线具有可感知的发热能力,那么这个推理可能是正确的。但是考虑到月光所能产生的温度变化最多还不能在温度计上产生的千分之一度的变化的话,这个推理就没有什么说服力了!
这一句是在反驳上面月光的温暖照耀植物使其维持“汁液循环”,并且摆出了一个事实就是月光没有任何热效应,最多也只能让温度计上升不到千分之一度。
更搞笑的还在后面
④“……The gardeners of Paris assured Arago that in the months of April and May they found the leaves and buds of their plants, when exposed to the full moon in a clear night, actually frozen, when the thermometer in the atmosphere was many degrees above freezing-point. He mentions these facts as proving that the moon's rays have a frigoritic power, but that the largest speculums directed to the moon produced no such indications on a thermometer placed in their focus.……”
巴黎的园丁们告诉阿拉戈说,在四月和五月的时候他们发现,在晴朗的夜晚,明明大气中的温度计显示比冰点高得多的温度,但暴露在满月的月光下的叶子和花蕾却结了霜。他用些事实来证明,月亮的光线有一种冻结的力量。然而,用最大的反射镜对准月球并将月光聚焦在温度计上,却没有这种迹象。
就是说,这位园丁将气温高于0度时叶子结冰和月光照在叶子上进行了错误归因,推断出“月光有冻结之力”。地平论者将作者在文中转述的这位园丁说的话当做科学的依据,却丝毫没有看到就在下一句话就得到了科学实验的反驳。
总之这场持续了大半个月的闹剧还是正常地发现又是地平论者打了自己的脸。也许,这篇文章也有“签了保密协议被地平协会保留的原始版本”?我可非常期待这种东西真实存在的整局。
文章的第一部分在阐述月亮与气候以及公众的关系,第255页开始的第二页开始叙述月亮与疾病的关系,画圈的部分提到了月光的冷暖效应,我们具体来看说的是什么:
① “……Now at the moment of sunset, if the moon be increasing, it will be above the horizon, and the warmth of its light would prolong the circulation of the sap;……”
……在黄昏时,如果月相正在增加(即初一至十四),那它会处于地平线以上,月光的温暖会延长植物“汁液循环”的时间;……”
前文认为,植物之所以在阳光下能健康生长,是因为阳光提供的温度让植物汁液得以循环,因此在初一到十四,在太阳落山后月光的照耀让植物得到了更多的温暖,从而能继续“汁液循环”。这里明确提到了月光的温暖。另外这个“汁液循环”有可能就是指后来克劳斯·维奇曼斯在1881年才提出的蒸腾作用。
②“……exposed to the unmitigated cold of the night……”
……暴露在夜晚的严寒下……
这里说的也是夜晚的寒冷,而不是什么月光的寒冷。
③“……If it be admitted that the lunar rays prossess any sensible caloritic power, this reasoning might hold good, but it will have very little force when it is considered that the extreme change of temperature which can be produced by the lunar light does not amount to the thousandth part of a degree of the thermometer!……”
如果承认月球光线具有可感知的发热能力,那么这个推理可能是正确的。但是考虑到月光所能产生的温度变化最多还不能在温度计上产生的千分之一度的变化的话,这个推理就没有什么说服力了!
这一句是在反驳上面月光的温暖照耀植物使其维持“汁液循环”,并且摆出了一个事实就是月光没有任何热效应,最多也只能让温度计上升不到千分之一度。
更搞笑的还在后面
④“……The gardeners of Paris assured Arago that in the months of April and May they found the leaves and buds of their plants, when exposed to the full moon in a clear night, actually frozen, when the thermometer in the atmosphere was many degrees above freezing-point. He mentions these facts as proving that the moon's rays have a frigoritic power, but that the largest speculums directed to the moon produced no such indications on a thermometer placed in their focus.……”
巴黎的园丁们告诉阿拉戈说,在四月和五月的时候他们发现,在晴朗的夜晚,明明大气中的温度计显示比冰点高得多的温度,但暴露在满月的月光下的叶子和花蕾却结了霜。他用些事实来证明,月亮的光线有一种冻结的力量。然而,用最大的反射镜对准月球并将月光聚焦在温度计上,却没有这种迹象。
就是说,这位园丁将气温高于0度时叶子结冰和月光照在叶子上进行了错误归因,推断出“月光有冻结之力”。地平论者将作者在文中转述的这位园丁说的话当做科学的依据,却丝毫没有看到就在下一句话就得到了科学实验的反驳。
总之这场持续了大半个月的闹剧还是正常地发现又是地平论者打了自己的脸。也许,这篇文章也有“签了保密协议被地平协会保留的原始版本”?我可非常期待这种东西真实存在的整局。