看了部分日网台本小说的评论区意外的发现他们普遍反感台本形式,甚至有台词前加名字破坏代入感的说法,虽然评论区也有不加名字有时候分不清台词是谁的声音,但整体前者似乎压倒的多。如果是台本还要求作者加标签。
感觉世界范围内日轻尤其网络小说是最排斥台本或类似加名的形式,主角第三人称也比较少见。
小说面对日本读者还好因为日语里各种特征能让习惯的人推出台词是谁的(虽然有时候还是比较混乱),不过翻译到海外后很可能连区分的词汇语法特征都被磨平,台词一多感情内容又很接近就很难分清发言角色了。适当的保留台本形式我个人觉的还是挺舒服的
感觉世界范围内日轻尤其网络小说是最排斥台本或类似加名的形式,主角第三人称也比较少见。
小说面对日本读者还好因为日语里各种特征能让习惯的人推出台词是谁的(虽然有时候还是比较混乱),不过翻译到海外后很可能连区分的词汇语法特征都被磨平,台词一多感情内容又很接近就很难分清发言角色了。适当的保留台本形式我个人觉的还是挺舒服的