How are opinions about the Brownlee brothers divided? Which do you agree with?Give your reasons中的divided是可有可无吗?我用翻译软件翻译发现去掉divided和不去掉的意思是一样的。
该句翻译为“对布朗利兄弟的看法是如何分歧的?你同意哪一种观点?给出你的理由。”在这个句子中,“divided”不是可有可无的,它表达了对于布朗利兄弟的不同看法存在分歧的事实。如果去掉“divided”,句子的意思就会变成询问人们对布朗利兄弟的看法是什么,而没有表达出这些看法之间存在分歧的信息。因此,“divided”在这个句子中是重要的,不能省略。以上信息仅供参考,如果还有疑问建议查阅英语语法书籍或询问英语老师。