福尔摩斯吧 关注:80,860贴子:850,718
  • 13回复贴,共1

关于诺顿版的各种不合理

只看楼主收藏回复

这个帖子肯定不会把每个bug都拿出来,但是想抽一些典中典的例子来展现诺顿版是如何搞“福学”的。出处是我找的诺顿版英文电子书,所有例子都由我翻译大意,并会区分原文和我的吐槽,不过还是以娱乐为主,如果你全盘接受诺顿版的各种问题,请慎重阅读


IP属地:英国1楼2023-12-08 06:50回复
    血字
    1.关于华生的肩伤
    诺顿版注:此处华生关于肩膀受伤的记载,和他在四签名以及其他篇目中记载的腿有伤相冲突。例如在单身贵族一案中,华生说“那颗留在我腿里的捷则尔子弹”迫使他只能支着一条腿坐在椅子上。(下略)在《捷则尔子弹》一文中,赫普本得出了很有逻辑的结论,认为华生受伤过两次,但很多其他学者都认为华生只可能受过一颗子弹的伤。(某作者,略)认为华生可能是在照顾病人的时候受伤,子弹同时擦过了他的肩膀和腿。与此类似,(某作者)提出华生是在悬崖边上蹲着解手,在这时他身下中了一枪。也有人推测,可能是一颗子弹打在骨头上,弄伤了动脉,又以很尖锐的角度从身体穿出去,随后进了大腿的;好几个医生(下略)


    IP属地:英国2楼2023-12-08 07:02
    回复
      2.捷则尔子弹
      诺顿版注:正确的拼法应该是首字母不大写的,指的不是非洲的部族,而是一种枪。不知道这是作者还是排字工人的问题。(下略)
      3.勤务兵莫里
      诺顿版注:斯蒂芬·布莱克认为,华生在迈旺德并不是受伤了,而是被打死了,莫里冒用了他的身份。(他指出莫里是伯克郡某某团的列兵亨利·莫瑞尔。)布莱克提出,莫里对冒用这件事心中有愧,于是在原著中设下各种时序、地点、人名等的错误,其中就包括他受的伤的记录。


      IP属地:英国3楼2023-12-08 07:07
      回复
        4.关于华生的无亲无故
        诺顿版注:华生的亲和故会是谁呢?在1888年,华生的父亲就已经“去世多年”,而在四签名的故事发生之前不久,他的哥哥也酗酒死了。对华生的家庭住址有各种不同的猜测,包括汉普郡、伯克郡、诺桑伯兰、爱尔兰、苏格兰、澳大利亚,甚至还有美国。(下略)


        IP属地:英国4楼2023-12-08 07:09
        回复
          歪唇男人
          5.诺顿版的文前注释:(前略)本文中有一些诱人的暗示告诉我们,福尔摩斯和圣克莱尔太太之间存在一段恋爱的插曲,只是华生不期而遇,打断了太太的热切渴望,让读者怀疑华生笔下福尔摩斯对女人的悲观看法是否成立。


          IP属地:英国5楼2023-12-08 07:14
          回复
            斑点带子案
            6.诺顿版注:马丁·达金博士批评了福尔摩斯选择手杖作为防身武器这一举动。除非我们可以假设福尔摩斯正是打算把蛇赶回去攻击罗伊洛特医生。
            铜山毛榉
            7.诺顿版注:克里斯多夫·莫雷在《华生医生的秘密》中详细分析了华生的失望(和他对福尔摩斯的期待):“医生天真地以为他和福尔摩斯都会娶同一个事务所的家庭教师做妻子,因为毫无疑问,玛丽也是韦斯特韦的客户。”


            IP属地:英国6楼2023-12-08 07:21
            回复
              8.诺顿版注:亨特小姐天赋异禀,显然她的未来状况不会如此简单。唐那格勋爵的观点是,凭着福尔摩斯的推荐,维奥莱特·亨特成为了一名调查员,“私立学校校长”的身份只是个幌子,实际上是在福尔摩斯的哥哥迈克罗夫特控制之下。“这也能解释为什么后面的文章再也没提到这个有天分的女士的才能,包括她会德语和法语。”


              IP属地:英国7楼2023-12-08 07:25
              回复
                三桅帆船案
                9.文末注解:好几个作家指出,本篇日期中的诸多错误,以及故事和《溪谷秘案》的类似之处,可以说明《帆船》的案件压根没有发生过,是华生的虚构。也许是为了在福尔摩斯死后自我安慰,或者为了赚稿费。


                IP属地:英国8楼2023-12-08 07:28
                回复
                  希腊译员
                  queerest(吐槽:queer意为奇怪的,表示同性恋者则常译为“酷儿”)
                  10.诺顿版注:虽然原著中华生多次用queer这个词,表示的意思也不是同性恋,格雷厄姆·罗伯在《陌生人:十九世纪的男同性恋》中提出,在1894年queer一词已经具有了同性恋的含义,因为王尔德曾经的恋人的父亲(大意)把某人(吐槽:从句给我绕晕了,不译)称为“高傲的queer”。罗伯很精明地把福尔摩斯和王尔德相类比,认为他是“腐化堕落的1890年代又一个领先的智人和运动家”,并指出福尔摩斯热爱“内省的”德国音乐,喜欢整洁(下略)。请读者记得,华生还曾经提到福尔摩斯“对女人漠不关心”。学者们经常争论福尔摩斯的性取向,有的抱着传统的观点(福尔摩斯爱艾琳),有的则很离谱(福尔摩斯是女人)。拉里·唐申德1971年出版的《福尔摩斯艳史》更是写出了福尔摩斯(甚至包括华生和迈克罗夫特)喜欢男人。


                  IP属地:英国9楼2023-12-08 07:37
                  回复
                    先到这里,10条已经足以概括其余了,orz


                    IP属地:英国10楼2023-12-08 07:38
                    回复
                      感觉貌似有点过度解读了()


                      IP属地:福建来自Android客户端11楼2023-12-09 01:20
                      收起回复
                        我以前第一次看到这种非常规注解也觉得很神奇,后来了解到“福学”的正在含义也就是释然。原来是有一群人,把福尔摩斯当做真人,把小说当做纪实文学,其实他们自己很多也明白自己在瞎掰,只不过福学者已经形成一个群体,大家分享自己的对小说的各种细微情节分析,享受抽丝剥茧的乐趣,我们这些普通福迷看看就好,不用太去在意。我就是把这些注解,看做是小说外的小说,看着也是很有趣的。“华生在悬崖上大便被射中”,简直不要太有趣了


                        IP属地:重庆来自Android客户端12楼2023-12-10 08:43
                        回复